< 1 Pedro 4 >
1 PUES que Cristo ha padecido por nosotros en la carne, vosotros tambien estad armadas del mismo pensamiento: que el que ha padecido en la carne, cesó de pecado;
Kristo adwnayak lo hirukaya am hinjito, oogv vbvrinam aingbv nonuka atubongv maatar alvbv vbv vngdwng rungbv mvngla dootoka; Ogulvgavbolo yvvdw adwnamar lo hirukaya hindunv vv rimur lo rima dunv.
2 Para que ya el tiempo que queda en carne, viva, no á las concupiscencias de los hombres, sino á la voluntad de Dios.
Vbvrikunamv, vjak lokv, nonuno sichingmooku soogv singdung nga ridv svnga Pwknvyarnv gv mvnglwk bv ritoka okv nyia mvngdung bv mvngjimvngro yoka.
3 Porque nos debe bastar que el tiempo pasado de nuestra vida hayamos hecho la voluntad de los Gentiles, cuando conversábamos en lascivias, en concupiscencias, en embriagueces, en glotonerías, en banquetes, y en abominables idolatrías.
Nonuno kvvlo gv richodocho lo Pwknvyarnvnyi chimabv ogubv mvngpvdw vbv nonuno awgo ritoku. Nonugv rinamdaknamv hinyinghirunam, yonwngnam, tvngkiumnam, apamara lo rimisinam, vsiopo lo tvngkamdvkam nam okv kaanwngtanwng manam murti kunam vkvnv singdunglo ritoku.
4 En lo cual parece cosa extraña á los que os vituperan que vosotros no corrais con ellos en el mismo desenfrenamiento de disolucion, ultrajándoos:
Okv vdwlo nonu Pwknvyarnvnyi chimanv vdwgv rikulo lvkinbv rikumabv aachiaak la okv kaami sila rikunamv bunu lamka singak la ridu, okv nonua minvmirvla bunu alvmabv riduku.
5 Los cuales darán cuenta al que está aparejado para juzgar los vivos y los muertos.
Vbvrijvka oogv turnv okv sinv vdwgv jwngkadakala ridukubv doyala ririkunyi vv bunu Pwknvyarnv gvlo bunu awv kiikahaka la jilwk jireku.
6 Porque por esto tambien ha sido predicado el Evangelio á los muertos; para que sean juzgados en carne segun los hombres, y vivan en espíritu segun Dios.
Vkvlvgabvdv siku loka alvnv yunying nga japgo kardunv, oogv yvvdw bunugv adwnamar lo rinamdaknam am jwngkadaka la rinam aingbv, vbv mvnwng nga jwngkadaka dukunv; vkvlvgabv bunu dowjwklo gv rinamdaknam lo Pwknvyarnv gvlo vbv alvbv dooladakla dubv bunu gvlo sum japgo kartoku.
7 Mas el fin de todas las cosas se acerca. Sed pues templados, y velad en oracion.
Ogumvnwng gv ataranya ngv nvchi duku. Nonu atubongv kumla sinam lvgabv saktv sula okv hingusula dooto laka.
8 Y sobre todo tened entre vosotros ferviente caridad; porque la caridad cubrirá multitud de pecados.
Ogumvnwng am lvyabv, ajin anying am alvbv pakmi sitoka, ogulvgavbolo pakmi sinamv rimur achialvgo mamlup la ridu.
9 Hospedáos los unos á los otros sin murmuraciones.
Purmi sinam kaamabv nonugv naam riapgu am kvvbi lvgabv chikuk pvjila rito laka.
10 Cada uno segun el don que ha recibido, adminístrelo á los otros, como buenos dispensadores de las diferentes gracias de Dios.
Pwknvyarnv gv angu angusinv amin jinam am alvbv rungriaparia nvgobv, nyichar dvdv ngv bunu Pwknvyarnv gvlo angusibv amin paanam am kvvbi ajin vdwgv alvnam lvgabv rinvvngnv rungtoka.
11 Si alguno habla, [hable] conforme á las palabras de Dios; si alguno ministra, [ministre] conforme á la virtud que Dios suministra: para que en todas cosas sea Dios glorificado por Jesu-Cristo, al cual es gloria é imperio para siempre jamá s. Amen. (aiōn )
Yvvdw japgo kardudw vv, Pwknvyarnv gv doin am japgo karto laka; yvvdw kudungkua ridunv, Pwknvyarnv gv jinam kudungkua lokv gwlwkrungbv rito laka, vbv riku lokv mvnwng yikungyira lvgabv Pwknvyarnvnyi Jisu gv lokv umbonyikv vla hartv nvla dubv, hartvnamv okv jwkrwv Jisu Kristo gvlo doobv yilaka. Amen. (aiōn )
12 Carísimos, no os maravilleis cuando sois examinados por fuego, lo cual se hace para vuestra prueba, como si alguna cosa peregrina os aconteciese;
Ngoogv ajin vdw, vbv nonugv achiapik hindung dunv um, nonu vdwloka hinkw manam ogugo ridunvgo vla lamyoka.
13 Antes bien gozáos en que sois participantes de las aflicciones de Cristo, para que tambien en la revelacion de su gloria os goceis en triunfo.
Kristo gv hirukaya hingkulo nonugv himing gvdunam am mvngpu yala riya tvlaka, ogulvgavbolo vdwlo ninyigv kairungnv turnamv yunglit lwkri kudw um nonu gvlo himpuv akomaring lwkreku.
14 Si sois vituperados en el nombre de Cristo, sois bienaventurados; porque la gloria y el Espíritu de Dios reposan sobre vosotros. Cierto segun ellos el es blasfemado, mas segun vosotros es glorificado.
Nonua minjimio dubolo nonu mvngpu laka, ogulvgavbolo nonu Kristo gv rikulo riming gvnv ngv; soogv si Pwknvyarnv gv Dowv, yunglitnv Dowv, nonu gvlo doolwkdu.
15 Así que ninguno de vosotros padezca como homicida, ó ladron, ó malhechor ó por meterse en negocios ajenos.
Nonu gvlo hirukaya namgo hindu bolo vv nonugv minvlvnv gobv vmajvka dvchonv akobv, vbvmajvka dvgiolagionv, vmajvka nyi kvvbigv ritung nga rigoripen jinam lokv bvma.
16 Pero si [alguno es afligido] como cristiano, no se avergüence; ántes glorifique á Dios en esta parte.
Vbvrijvka nonugv Kristan akobv riku lokv hirukaya hindubolo, um nonu hinyinghiru mabvka vbvritola nonu kristo gv amin am gvvnam lvgabv Pwknvyarnvnyi umbonyikv vya tvka.
17 Porque es tiempo que el juicio comience de la casa de Dios; y si primero [comienza] por nosotros, ¿qué será el fin de aquellos que no obedecen al Evangelio de Dios?
Jwngkadaka rirap dwv aaduku, okv Pwknvyarnv gv atubogv nyi am jwngkadaka chori nvpv. Ngonu gvlo rirap chobolo, Pwknvyarnv gv alvnv yunying am tvvla mvngjwng simanv vdwv anyunganya nyiku ogunvbv riyikudw?
18 Y si el justo con dificultad se salva, ¿adónde parecerá el infiel y el pecador?
Darwknv kitap vbv mindu, “Alvnv nyi am ringnam lvgabv si achialvgo adwkaku namgo; vbvrikubolo Pwknvyarnvnyi chimabv rimurnv vdwv kokwng lo ogubv rireku?”
19 Y por eso los que son afligidos segun la voluntad de Dios, encomiéndenle sus almas, como á fiel Criador, haciendo bien.
Vbvrinamv, yvvdw hirukaya hindudw vv bunu Pwknvyarnv gv mvnglwk bv ridubv bunu atubonga Pwklinyarlinv gvlo mvngtin sinam am jilwk sidula alvnv kudungkua ridubv rirung tvlaka.