< 1 Juan 4 >
1 AMADOS, no creais á todo espíritu; sino probad los espíritus si son de Dios. Porque muchos falsos profetas son salidos en el mundo.
n buakaaba, yin da dugi mani yaaba kuli n tua ke bi pia Utienu Fuoma po, ama yin biigi la ki bandi bi yaa tie Utienu yaaba. kelima bisawali pua - fadanba boncianla cua li ŋandilinni.
2 En esto conoced el Espíritu de Dios: Todo espíritu que confiesa que Jesu-Cristo es venido en carne, es de Dios:
line ba teni yin bandi yua n pia Utienu Fuoma, yua n tuo ke Jesu kilisiti cua ki tie nisaalo kuli pia Utienu Fuoma.
3 Y todo espíritu que no confiesa que Jesu-Cristo es venido en carne, no es de Dios: y este es el [espíritu] de anticristo, del cual vosotros habeis oido que ha de venir, y que ahora ya está en el mundo.
yua n nia kaa tuo Jesu kuli, waa pia Utienu fuoma, ama o pia kilisiti - yeka yama po. nani yin den gbadi ke yua baa cua yeni, baa moala o ye ŋanduna nni.
4 Hijitos, vosotros sois de Dios, y los habeis vencido; porque el que en vosotros está, es mayor que él que está en el mundo.
yinba a biwaala, yi tie Utienu yaabe! yi paadi ba, kelima yua ye yi ninni, paalu cie yua n ye ŋandunanni.
5 Ellos son del mundo; por eso hablan del mundo, y el mundo los oye.
ban woni, tie ŋanduna yaabe, lani teni ke bi maama tie ŋanduna yaama, ke ŋanduna yaaba mo cengi ba.
6 Nosotros somos de Dios: el que conoce á Dios, nos oye: el que no es de Dios, no nos oye. Por esto conocemos el espíritu de verdad, y el espíritu de error.
tinba wani tie Utienu yaabe, yua n bani Utienu kuli cengi ti maama - yua kaa tie Utienu yua mo kan cengi ti maama: lani n teni ke ti bani imoamoani fuoma leni mi tuofaama gagidima.
7 Carísimos, amémonos unos á otros; porque el amor es de Dios. Cualquiera que ama, es nacido de Dios, y conoce á Dios.
n buakaaba, tin ya bua mani ti yaba, kelima mi buama ña Utienu kane, yua n pia mi buama mo kuli, Utienu n mali o, ke o bani Utienu mo.
8 El que no ama, no conoce á Dios; porque Dios es amor.
yua kaa pia buama kuli, naa bani Utienu, kelima Utienu tie buama.
9 En esto se mostró el amor de Dios para con nosotros, en que Dios envió á su Hijo Unigénito al mundo, para que vivamos por él.
Utienu den doagidi ti po o buama, kelima o den soani o bonjayenyenga ŋanduna nni ke tin yaa pia li miali o ninni.
10 En esto consiste el amor; no que nosotros hayamos amado á Dios, sino que él nos amó á nosotros, y ha enviado á su Hijo [en] propiciacion por nuestros pecados.
mi buama naa tie ke tinba ka bua Utienu, ama ke wani n bua ti, ki soani o Bijua ke o tua i candanbaani padili ti ya tuonbiadi po.
11 Amados, si Dios así nos ha amado debemos tambien nosotros amarnos unos á otros.
n buakaala, Utienu ya bua ti yeni, li pundi ti moko n bua ti yaba.
12 Ninguno vió jamás á Dios. Si nos amamos unos á otros, Dios está en nosotros, y su amor es perfecto en nosotros.
o ba kuli daa la Utienu, ama ti ya bua tiyaba, Utienu ye ti niinni, ke o buama mo dagidi ti niini cain.
13 En esto conocemos que estamos en él, y él en nosotros, en que nos ha dado de su Espíritu.
ti bani ke ti ye o niinni, ke o mo ye ti niinni, kelima o puni ti o fuoma.
14 Y nosotros hemos visto, y testificamos que el Padre ha enviado al Hijo [para ser] Salvador del mundo.
tinba wani la, ki tieni siedi, ke baa soani o Bijua ke o tie ŋanduna candaano.
15 Cualquiera que confesare que Jesus es el Hijo de Dios, Dios está en él, y él en Dios.
yua n tuo ke Jesu tie Utienu Bijua kuli, Utienu ye o niinni, o moko ye Utienu ya niinni.
16 Y nosotros hemos conocido, y creido el amor que Dios tiene para con nosotros. Dios es amor; y el que vive en amor, vive en Dios, y Dios en él.
tinba wani bandi Utienu n pia ya buama ti po, ti dugi mi po mo. Utienu tie buama, yua nye li buama nni kuli, ye Utienu nni, ke Utienu moko ye o niinni.
17 En esto es perfecto el amor con nosotros, para que tengamos confianza en el dia del juicio, pues como él es, así somos nosotros en este mundo.
wan tie maama, ti moko tie yene ŋanduna nni, yene ke mi buama ŋani cain ti niinni, ke tin ya ti pia lipapaali li bujiali daali.
18 En amor no hay temor; mas el perfecto amor echa fuera el temor: porque el temor tiene pena. De donde el que teme no está perfecto en el amor.
jawaandi naa ye buama nni, ama ya buama n ŋani cain deli ki ñandi ti jawaandi kelima ti jawaandi n pia yua jie u cuonu yo. ti jawaandi n pia yua daa pia mi buama ke mi dagidi o niinni.
19 Nosotros lo amamos á él, porque él nos amó primero.
tinba wani, ti bua o kelima wani n den kpa bua ti.
20 Si alguno dice: Yo amo á Dios, y aborrece á su hermano, es mentiroso. Porque el que no ama á su hermano, al cual ha visto, ¿cómo puede amar á Dios, á quien no ha visto?
yua n tua: ke o bua Utienu, ki nan nani o kpiilo, tie tuofadaano, kelima yua n ki bua wan n nua o kpiilo yua, baa ga lede ki bua Utienu, yua ke o nua?
21 Y nosotros tenemos este mandamiento de él: Que el que ama á Dios, ame tambien á su hermano.
ti baa o kani ya balimaama n tie na: li pundi ke yua n bua Utienu, n bua o kpiilo moko.