< 1 Corintios 3 >
1 DE manera que yo, hermanos, no pude hablaros como á espirituales, sino como á carnales, como á niños en Cristo.
But I, Brothers, could not speak to you as men with spiritual insight, but only as worldly-minded — mere infants in the Faith of Christ.
2 Os dí á beber leche, y no [os dí] vianda: porque aun no podiais, ni aun podeis ahora;
I fed you with milk, not with solid food, for you were not then able to take it. No, and even now you are not able; you are still worldly.
3 Porque todavía sois carnales: pues habiendo entre vosotros celos, y contiendas, y disensiones, ¿no sois carnales, y andais como hombres?
While there exist among you jealousy and party feeling, is it not true that you are worldly, and are acting merely as other men do?
4 Porque diciendo el uno: Yo cierto soy de Pablo; y el otro: Yo de Apólos; ¿no sois carnales?
When one says ‘I follow Paul,’ and another ‘I follow Apollos,’ are not you like other men?
5 ¿Que pues es Pablo? y ¿qué [es] Apólos? Ministros por los cuales habeis creido; y [eso] segun que á cada uno ha concedido el Señor.
What, I ask, is Apollos? or what is Paul? Servants through whom you were led to accept the Faith; and that only as the Lord helped each of you.
6 Yo planté, Apólos regó; mas Dios ha dado el crecimiento.
I planted, and Apollos watered, but it was God who caused the growth.
7 Así que ni el que planta es algo, ni el que riega; sino Dios, que da el crecimiento.
Therefore neither the man who plants, nor the man who waters, is of any account, but only God who causes the growth.
8 Y el que planta y el que riega son una misma cosa: aunque cada uno recibirá su recompensa conforme á su labor.
In this the man who plants and the man who waters are one; yet each will receive his own reward in proportion to his own labour.
9 Porque [nosotros] coadjutores somos de Dios: [y vosotros] labranza de Dios sois, edificio de Dios sois.
For we are God’s fellow workers; you are God’s harvest field, God’s building.
10 Conforme á la gracia de Dios que me ha sido dada, [yo] como perito arquitecto puse el fundamento, y otro edifica encima: empero cada uno vea cómo sobreedifica.
In fulfilment of the charge which God had entrusted to me, I laid the foundation like a skilful master-builder; but another man is now building upon it. Let every one take care how he builds;
11 Porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesu-Cristo.
for no man can lay any other foundation than the one already laid — Jesus Christ.
12 Y si alguno edificare sobre este fundamento oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca,
Whatever is used by those who build upon this foundation, whether gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
13 La obra de cada uno será manifestada; porque el dia la declarará: porque por el fuego será manifestada, y la obra de cada uno cuál sea, el fuego hará la prueba.
the quality of each man’s work will become known, for the Day will make it plain; because that Day is to be ushered in with fire, and the fire itself will test the quality of every man’s work.
14 Si permaneciere la obra de alguno que sobreedificó, recibirá recompensa.
If any man’s work, which he has built upon that foundation, still remains, he will gain a reward.
15 Si la obra de alguno fuere quemada, será perdida: él empero será salvo, mas así como [escapado] por fuego.
If any man’s work is burnt up, he will suffer loss; though he himself will escape, but only as one who has passed through fire.
16 ¿No sabeis que sois templo de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en vosotros?
Do not you know that you are God’s Temple, and that God’s Spirit has his home in you?
17 Si alguno violare el templo de Dios, Dios destruirá al tal; porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es.
If any one destroys the Temple of God, God will destroy him; for the Temple of God is sacred, and so also are you.
18 Nadie se engañe á sí mismo; si alguno entre vosotros parece ser sabio en este siglo, hágase simple, para ser [de veras] sabio. (aiōn )
Let no one deceive himself. If any one among you imagines that, as regards this world, he is a wise man, let him become a ‘fool,’ that he may become wise. (aiōn )
19 Porque la sabiduría de este mundo es necedad para con Dios: pues escrito está: El que prende á los sabios en la astucia de ellos.
For in God’s sight this world’s wisdom is folly. Scripture tells of — ‘One who catches the wise in their own craftiness,’
20 Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos.
And it says again — ‘The Lord sees how fruitless are the deliberations of the wise.’
21 Así que ninguno se gloríe en los hombres; porque todo es vuestro;
Therefore let no one boast about men; for all things are yours —
22 Sea Pablo, sea Apólos, sea Céfas, sea el mundo, sea la vida, sea la muerte, sea lo presente, sea lo porvenir; todo es vuestro:
Whether Paul, or Apollos, or Kephas, or the world, or life, or death, or the present, or the future — all things are yours!
23 Y vosotros de Cristo; y Cristo de Dios.
But you are Christ’s and Christ is God’s.