< 1 Corintios 16 >

1 CUANTO á la colecta [que se hace] para los santos, haced vosotros tambien de la manera que ordené en las iglesias de Galacia.
And concerning the collection that [is] for the saints, as I directed to the assemblies of Galatia, so also ye — do ye;
2 Cada primer [dia] de la semana cada uno de vosotros aparte en su casa, guardando lo que por la bondad de Dios pudiere; para que cuando [yo] llegare, no se hagan entónces colectas:
on every first [day] of the week, let each one of you lay by him, treasuring up whatever he may have prospered, that when I may come then collections may not be made;
3 Y cuando habré llegado, los que aprobareis por cartas, á estos enviaré que lleven vuestro beneficio á Jerusalem.
and whenever I may come, whomsoever ye may approve, through letters, these I will send to carry your favour to Jerusalem;
4 Y si fuere digno el negocio que yo tambien vaya, irán conmigo.
and if it be meet for me also to go, with me they shall go.
5 Y á vosotros iré, cuando hubiere pasado á Macedonia; porque á Macedonia tengo de pasar:
And I will come unto you, when I pass through Macedonia — for Macedonia I do pass through —
6 Y podrá ser que me quede con vosotros, ó invernaré tambien, para que vosotros me lleveis adonde hubiere de ir.
and with you, it may be, I will abide, or even winter, that ye may send me forward whithersoever I go,
7 Porque no os quiero ahora ver de paso; porque espero estar con vosotros algun tiempo, si el Señor [lo] permitiere.
for I do not wish to see you now in the passing, but I hope to remain a certain time with you, if the Lord may permit;
8 Empero estaré en Efeso hasta Pentecostes.
and I will remain in Ephesus till the Pentecost,
9 Porque se me ha abierto puerta grande y eficaz: y muchos [son] los adversarios.
for a door to me hath been opened — great and effectual — and withstanders [are] many.
10 Y si llegare Timotéo, mirad que esté con vosotros seguramente; porque la obra del Señor hace, tambien como yo.
And if Timotheus may come, see that he may become without fear with you, for the work of the Lord he doth work, even as I,
11 Por tanto nadie le tenga en poco; ántes llevadlo en paz, para que venga á mí: porque lo espero con los hermanos.
no one, then, may despise him; and send ye him forward in peace, that he may come to me, for I expect him with the brethren;
12 Acerca del hermano Apólos, mucho le he rogado que fuese á vosotros con los hermanos; mas en ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora: pero irá cuando tuviere oportunidad.
and concerning Apollos our brother, much I did entreat him that he may come unto you with the brethren, and it was not at all [his] will that he may come now, and he will come when he may find convenient.
13 Velad, estad firmes en la fé; portáos varonilmente, y esforzáos.
Watch ye, stand in the faith; be men, be strong;
14 Todas vuestras cosas sean hechas con caridad.
let all your things be done in love.
15 Y os ruego hermanos, (ya sabeis que la casa de Estéfanas es las primicias de Achaia, y que se han dedicado al ministerio de los santos, )
And I entreat you, brethren, ye have known the household of Stephanas, that it is the first-fruit of Achaia, and to the ministration to the saints they did set themselves —
16 Que vosotros os sujeteis á los tales, y á todos los que ayudan, y trabajan.
that ye also be subject to such, and to every one who is working with [us] and labouring;
17 Huélgome de la venida de Estéfanas, y de Fortunato, y de Achaico; porque estos suplieron lo que á vosotros faltaba.
and I rejoice over the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because the lack of you did these fill up;
18 Porque recrearon mi espíritu y el vuestro. Reconoced pues á los tales.
for they did refresh my spirit and yours; acknowledge ye, therefore, those who [are] such.
19 Las iglesias de Asia os saludan. Os saludan mucho en el Señor Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa.
Salute you do the assemblies of Asia; salute you much in the Lord do Aquilas and Priscilla, with the assembly in their house;
20 Os saludan todos los hermanos. Saludáos los unos á los otros con ósculo santo.
salute you do all the brethren; salute ye one another in an holy kiss.
21 La salutacion de mí, Pablo, de mi mano.
The salutation of [me] Paul with my hand;
22 El que no amare al Señor Jesu-Cristo, sea Anatema: Maran-atha.
if any one doth not love the Lord Jesus Christ — let him be anathema! The Lord hath come!
23 La gracia del Señor Jesu-Cristo [sea] con vosotros.
The grace of the Lord Jesus Christ [is] with you;
24 Mi amor en Cristo Jesus [sea] con todos vosotros. Amen.
my love [is] with you all in Christ Jesus. Amen.

< 1 Corintios 16 >