< Tito 3 >
1 AMONÉSTALES que se sujeten á los príncipes y potestades, que obedezcan, que estén prontos á toda buena obra.
Admonish them to be submissive to governors and magistrates, to obey their orders, and to be ready to every good work;
2 Que á nadie infamen, que no sean pendencieros, [sino] modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.
to slander no man, to avoid contention, to be gentle, shewing all meekness unto all men.
3 Porque también éramos nosotros necios en otro tiempo, rebeldes, extraviados, sirviendo á concupiscencias y deleites diversos, viviendo en malicia y en envidia, aborrecibles, aborreciendo los unos á los otros.
For we also were formerly foolish, disobedient, going astray, enslaved to various disorderly appetites and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
4 Mas cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador, y su amor para con los hombres,
But when the kindness and love of God our Saviour towards man appeared,
5 No por obras de justicia que nosotros habíamos hecho, mas por su misericordia nos salvó, por el lavacro de la regeneración, y de la renovación del Espíritu Santo;
not for works of righteousness which we had done, but according to his own mercy He saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the holy Spirit;
6 El cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador,
which He hath plentifully shed upon us, through Jesus Christ our Saviour:
7 Para que, justificados por su gracia, seamos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna. (aiōnios )
that being justified by his grace, we might become heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios )
8 Palabra fiel, y estas cosas quiero que afirmes, para que los que creen á Dios procuren gobernarse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles á los hombres.
This is a word which ought to believed and observed, and concerning these things I would have thee stedfastly affirm, that they who have believed in God be careful to excel in good works: for these things are good and profitable to men.
9 Mas las cuestiones necias, y genealogías, y contenciones, y debates acerca de la ley, evita; porque son sin provecho y vanas.
But avoid foolish questions, and genealogies, and strifes and contentions about the law; for they are unprofitable and vain:
10 Rehusa hombre hereje, después de una y otra amonestación;
reject therefore such an heretical man, after the first and second admonition; knowing that such a one is perverted,
11 Estando cierto que el tal es trastornado, y peca, siendo condenado de su propio juicio.
and sinneth as being self-condemned.
12 Cuando enviare á ti á Artemas, ó á Tichîco, procura venir á mí, á Nicópolis: porque allí he determinado invernar.
When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, endeavour to come to me to Nicopolis: for there I have determined to winter.
13 A Zenas doctor de la ley, y á Apolos, envía delante, procurando que nada les falte.
Forward Zenas the lawyer, and Apollos, on their journey carefully, that nothing may be wanting to them.
14 Y aprendan asimismo los nuestros á gobernarse en buenas obras para los usos necesarios, para que no sean sin fruto.
And let our brethren-also learn to excel in good works for necessary exigencies, that they may not be unfruitful.
15 Todos los que están conmigo te saludan. Saluda á los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén. A Tito, el cual fué el primer obispo ordenado á la iglesia de los Cretenses, escrita de Nicópolis de Macedonia.
All that are with me salute thee. Salute them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.