< Cantar de los Cantares 1 >

1 CANCIÓN de canciones, la cual es de Salomón.
The song of songs, which [is] Solomon's.
2 ¡Oh si él me besara con ósculos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love [is] better than wine.
3 Por el olor de tus suaves ungüentos, (ungüento derramado es tu nombre, ) por eso las doncellas te amaron.
Because of the savor of thy good ointments thy name [is as] ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
4 Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: nos gozaremos y alegraremos en ti; acordarémonos de tus amores más que del vino: los rectos te aman.
Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
5 Morena soy, oh hijas de Jerusalem, mas codiciable; como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
I [am] black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 No miréis en que soy morena, porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, hiciéronme guarda de viñas; [y] mi viña, que era mía, no guardé.
Look not upon me, because I [am] black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; [but] my own vineyard have I not kept.
7 Hazme saber, ó tú á quien ama mi alma, dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día: porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando tras los rebaños de tus compañeros?
Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest [thy flock] to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
8 Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal, yéndote por las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.
If thou knowest not, O thou fairest among women, go forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds tents.
9 A yegua de los carros de Faraón te he comparado, amiga mía.
I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
10 Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, tu cuello entre los collares.
Thy cheeks are comely with rows [of jewels], thy neck with chains [of gold].
11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
We will make for thee borders of gold with studs of silver.
12 Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, mi nardo dió su olor.
While the king [sitteth] at his table, my spikenard sendeth forth its smell.
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra, que reposa entre mis pechos.
A bundle of myrrh [is] my well beloved to me; he shall lie all night betwixt my breasts.
14 Racimo de copher en las viñas de Engadi es para mí mi amado.
My beloved [is] to me [as] a cluster of camphor in the vineyards of En-gedi.
15 He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; he aquí que eres bella: tus ojos de paloma.
Behold, thou [art] fair, my love; behold, thou [art] fair; thou [hast] doves' eyes.
16 He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: nuestro lecho también florido.
Behold, thou [art] fair, my beloved, yes, pleasant: also our bed [is] green.
17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, [y] de ciprés los artesonados.
The beams of our house [are] cedar, [and] our rafters of fir.

< Cantar de los Cantares 1 >