< Cantar de los Cantares 1 >

1 CANCIÓN de canciones, la cual es de Salomón.
Solomon's song of songs.
2 ¡Oh si él me besara con ósculos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
Kiss me, kiss me with your mouth again and again, for your love is sweeter than wine.
3 Por el olor de tus suaves ungüentos, (ungüento derramado es tu nombre, ) por eso las doncellas te amaron.
I love the way you smell from the perfumed oils you use. You have quite a reputation—it spreads like spilled perfumed oil. It's not surprising that all the young women adore you!
4 Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: nos gozaremos y alegraremos en ti; acordarémonos de tus amores más que del vino: los rectos te aman.
Take me by the hand—let's run! (The king has brought me to his bedroom.) Let's be happy together and find pleasure in your love. Your love is far better than wine! Women are right to adore you so!
5 Morena soy, oh hijas de Jerusalem, mas codiciable; como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
I'm black, but I'm beautiful, women of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
6 No miréis en que soy morena, porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, hiciéronme guarda de viñas; [y] mi viña, que era mía, no guardé.
Don't look down on me because I'm black, because the sun has burned me. My brothers were angry with me and made me look after the vineyards, so I couldn't look after my own vineyard.
7 Hazme saber, ó tú á quien ama mi alma, dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día: porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando tras los rebaños de tus compañeros?
My love, please tell me where you're taking your flock. Where will you rest them at noon? For why should I have to wear a veil while looking for you among the flocks of your companions?
8 Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal, yéndote por las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.
If you really don't know, you who are more beautiful than any other woman, then follow the tracks of my flock, and let your goats graze near the shepherd's tents.
9 A yegua de los carros de Faraón te he comparado, amiga mía.
My darling, to me you're like a mare among Pharaoh's horses that pull his chariots,
10 Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, tu cuello entre los collares.
Your beautiful cheeks adorned with ornaments, your neck with strings of jewels.
11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
Let's make you some gold ornaments inlaid with silver.
12 Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, mi nardo dió su olor.
As the king lay on his couch, my nard perfume gave off its fragrance.
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra, que reposa entre mis pechos.
My love is like a pouch of myrrh, lying all night between my breasts.
14 Racimo de copher en las viñas de Engadi es para mí mi amado.
My love is like a bunch of fragrant henna flowers in the vineyards of Engedi.
15 He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; he aquí que eres bella: tus ojos de paloma.
Look at how very beautiful you are, my darling, how beautiful! Your eyes are as gentle as doves.
16 He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: nuestro lecho también florido.
And you, my love, are so handsome—how charming you are! The green grass is our bed,
17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, [y] de ciprés los artesonados.
with cedar trees as beams for our “house,” and pine trees for the rafters.

< Cantar de los Cantares 1 >