< Cantar de los Cantares 1 >

1 CANCIÓN de canciones, la cual es de Salomón.
The song of Songs, which is Solomon's.
2 ¡Oh si él me besara con ósculos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
Let him give me the kisses of his mouth: for his love is better than wine.
3 Por el olor de tus suaves ungüentos, (ungüento derramado es tu nombre, ) por eso las doncellas te amaron.
Sweet is the smell of your perfumes; your name is as perfume running out; so the young girls give you their love.
4 Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: nos gozaremos y alegraremos en ti; acordarémonos de tus amores más que del vino: los rectos te aman.
Take me to you, and we will go after you: the king has taken me into his house. We will be glad and full of joy in you, we will give more thought to your love than to wine: rightly are they your lovers.
5 Morena soy, oh hijas de Jerusalem, mas codiciable; como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
I am dark, but fair of form, O daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 No miréis en que soy morena, porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, hiciéronme guarda de viñas; [y] mi viña, que era mía, no guardé.
Let not your eyes be turned on me, because I am dark, because I was looked on by the sun; my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vine-gardens; but my vine-garden I have not kept.
7 Hazme saber, ó tú á quien ama mi alma, dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día: porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando tras los rebaños de tus compañeros?
Say, O love of my soul, where you give food to your flock, and where you make them take their rest in the heat of the day; why have I to be as one wandering by the flocks of your friends?
8 Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal, yéndote por las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.
If you have not knowledge, O most beautiful among women, go on your way in the footsteps of the flock, and give your young goats food by the tents of the keepers.
9 A yegua de los carros de Faraón te he comparado, amiga mía.
I have made a comparison of you, O my love, to a horse in Pharaoh's carriages.
10 Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, tu cuello entre los collares.
Your face is a delight with rings of hair, your neck with chains of jewels.
11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
We will make you chains of gold with ornaments of silver.
12 Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, mi nardo dió su olor.
While the king is seated at his table, my spices send out their perfume.
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra, que reposa entre mis pechos.
As a bag of myrrh is my well-loved one to me, when he is at rest all night between my breasts.
14 Racimo de copher en las viñas de Engadi es para mí mi amado.
My love is to me as a branch of the cypress-tree in the vine-gardens of En-gedi.
15 He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; he aquí que eres bella: tus ojos de paloma.
See, you are fair, my love, you are fair; you have the eyes of a dove.
16 He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: nuestro lecho también florido.
See, you are fair, my loved one, and a pleasure; our bed is green.
17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, [y] de ciprés los artesonados.
Cedar-trees are the pillars of our house; and our boards are made of fir-trees.

< Cantar de los Cantares 1 >