< Cantar de los Cantares 1 >
1 CANCIÓN de canciones, la cual es de Salomón.
[第一幕:互相傾幕]雅歌,撒羅滿作。◆新娘:
2 ¡Oh si él me besara con ósculos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
願君以熱吻與我接吻! 因為你的愛撫甜於美酒。
3 Por el olor de tus suaves ungüentos, (ungüento derramado es tu nombre, ) por eso las doncellas te amaron.
你的香氣芳怡人,你的令名香液四射,為此少女都愛慕你。
4 Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: nos gozaremos y alegraremos en ti; acordarémonos de tus amores más que del vino: los rectos te aman.
願你拉著我隨你奔跑! 君王,願你引我進你的內室;我們都要因你歡樂踴躍,讚歎你那詌於酒的愛撫;怪不得眾少女都愛慕你!
5 Morena soy, oh hijas de Jerusalem, mas codiciable; como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
耶路撒冷女郎! 我雖黑,郤秀麗,有如刻達爾的帳棚,又似撒耳瑪的營幕。
6 No miréis en que soy morena, porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, hiciéronme guarda de viñas; [y] mi viña, que era mía, no guardé.
你們不要怪我黑,是太陽曬黑了我。我母親的兒子向我發怒,派我去看守葡萄園,我郤沒有去看守。
7 Hazme saber, ó tú á quien ama mi alma, dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día: porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando tras los rebaños de tus compañeros?
我心愛的! 請告訴我:你在那兒放羊﹖中午又在那兒臥羊﹖別令我在你伴侶的羊群間,獨自徘徊!◆耶京女郎:
8 Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal, yéndote por las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.
女中的佳麗! 妳若不知道,出去跟蹤羊群的足跡,靠近牧人的帳棚,牧放妳的小羊。◆新郎:
9 A yegua de los carros de Faraón te he comparado, amiga mía.
我的愛卿! 我看妳好似牝馬,套在法郎的御車上。
10 Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, tu cuello entre los collares.
妳的雙頰配以耳環,妳的頸項繞以珠鏈,何其美麗!
11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
我們要為妳製造金鏈,嵌上銀珠。◆新娘:
12 Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, mi nardo dió su olor.
君王正在坐席的時候,我的香膏已放出清香。
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra, que reposa entre mis pechos.
我的的愛人有如沒藥囊,常繫在我的胸前;
14 Racimo de copher en las viñas de Engadi es para mí mi amado.
我的愛人有如鳳仙花,生在恩革狄葡萄園中。◆新郎:
15 He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; he aquí que eres bella: tus ojos de paloma.
我的愛卿,妳多麼美麗! 妳的雙眼有如鴿眼。◆新娘:
16 He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: nuestro lecho también florido.
我的愛人,你多麼英俊,多麼可愛! 我們的未床榻,是青綠的草地。◆新郎:
17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, [y] de ciprés los artesonados.
香松作我們的屋樑,扁柏作我們的屋椽。