< Romanos 2 >
1 POR lo cual eres inexcusable, oh hombre, cualquiera que juzgas: porque en lo que juzgas á otro, te condenas á ti mismo; porque lo mismo haces, tú que juzgas.
Therefore you are without excuse, everyone of you who passes judgment. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
2 Mas sabemos que el juicio de Dios es según verdad contra los que hacen tales cosas.
Now we know that the judgment of God is in accordance with truth against those who practice such things.
3 ¿Y piensas esto, oh hombre, que juzgas á los que hacen tales cosas, y haces las mismas, que tú escaparás del juicio de Dios?
And do you think this, you who judge those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
4 ¿O menosprecias las riquezas de su benignidad, y paciencia, y longanimidad, ignorando que su benignidad te guía á arrepentimiento?
Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
5 Mas por tu dureza, y por tu corazón no arrepentido, atesoras para ti mismo ira para el día de la ira y de la manifestación del justo juicio de Dios;
But according to your hardness and unrepentant heart you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
6 El cual pagará á cada uno conforme á sus obras:
who "will pay back to everyone according to their works:"
7 A los que perseverando en bien hacer, buscan gloria y honra é inmortalidad, la vida eterna. (aiōnios )
to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality -- everlasting life. (aiōnios )
8 Mas á los que son contenciosos, y no obedecen á la verdad, antes obedecen á la injusticia, enojo é ira;
But to those who are self-seeking, and do not obey the truth, but obey wickedness -- wrath and anger,
9 Tribulación y angustia sobre toda persona humana que obra lo malo, el Judío primeramente, y también el Griego:
affliction and distress, on every human being who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
10 Mas gloria y honra y paz á cualquiera que obra el bien, al Judío primeramente, y también al Griego.
But glory, honor, and peace for everyone who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
11 Porque no hay acepción de personas para con Dios.
For there is no partiality with God.
12 Porque todos los que sin ley pecaron, sin ley también perecerán; y todos los que en la ley pecaron, por la ley serán juzgados:
For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
13 Porque no los oidores de la ley son justos para con Dios, mas los hacedores de la ley serán justificados.
For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
14 Porque los Gentiles que no tienen ley, naturalmente haciendo lo que es de la ley, los tales, aunque no tengan ley, ellos son ley á sí mismos:
For when the non-Jews who do not have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
15 Mostrando la obra de la ley escrita en sus corazones, dando testimonio juntamente sus conciencias, y acusándose y también excusándose sus pensamientos unos con otros;
since they show the work of the law written on their hearts, their conscience bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them,
16 En el día que juzgará el Señor lo encubierto de los hombres, conforme á mi evangelio, por Jesucristo.
in the day when God will judge the secrets of people, according to my Good News, by Christ Jesus.
17 He aquí, tú tienes el sobrenombre de Judío, y estás reposado en la ley, y te glorías en Dios,
But if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,
18 Y sabes su voluntad, y apruebas lo mejor, instruído por la ley;
and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
19 Y confías que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas,
and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
20 Enseñador de los que no saben, maestro de niños, que tienes la forma de la ciencia y de la verdad en la ley:
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
21 Tú pues, que enseñas á otro, ¿no te enseñas á ti mismo? ¿Tú, que predicas que no se ha de hurtar, hurtas?
You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
22 ¿Tú, que dices que no se ha de adulterar, adulteras? ¿Tú, que abominas los ídolos, cometes sacrilegio?
You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
23 ¿Tú, que te jactas de la ley, con infracción de la ley deshonras á Dios?
You who boast in the law, do you, by disobeying the law, dishonor God?
24 Porque el nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los Gentiles, como está escrito.
For because of you the name of God is blasphemed among the nations, just as it is written.
25 Porque la circuncisión en verdad aprovecha, si guardares la ley; mas si eres rebelde á la ley, tu circuncisión es hecha incircuncisión.
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
26 De manera que, si el incircunciso guardare las justicias de la ley, ¿no será tenida su incircuncisión por circuncisión?
If therefore the uncircumcised keep the requirements of the law, won't his uncircumcision be counted as circumcision?
27 Y lo que de su natural es incircunciso, guardando perfectamente la ley, te juzgará á ti, que con la letra y con la circuncisión eres rebelde á la ley.
Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
28 Porque no es Judío el que lo es en manifiesto; ni la circuncisión es la que es en manifiesto en la carne:
For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
29 Mas es Judío el que lo es en lo interior; y la circuncisión es la del corazón, en espíritu, no en letra; la alabanza del cual no es de los hombres, sino de Dios.
but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, by the Spirit, not in the letter; whose praise is not from people, but from God.