< Romanos 13 >

1 TODA alma se someta á las potestades superiores; porque no hay potestad sino de Dios; y las que son, de Dios son ordenadas.
Gode da gamane ouligisu dunu ilia logo hame ga: iba: le, ilia da gamane hawa: hamosa. Gode da logo fodoiba: le ilia ouligisu hawa: hamosa. Amaiba: le, dunu huluane da gamane ilia sia: nabimu da defea.
2 Así que, el que se opone á la potestad, á la ordenación de Dios resiste: y los que resisten, ellos mismos ganan condenación para sí.
Nowa da gamane ouligisu dunu ilia sia: mae nabawane ilima gegesea, e da Gode Ea ilegei liligi amoma gegesa. Agoane hamosea, e da se dabe iasu lama: ne, fofada: su ba: mu.
3 Porque los magistrados no son para temor al que bien hace, sino al malo. ¿Quieres pues no temer la potestad? haz lo bueno, y tendrás alabanza de ella;
Bai hou moloidafa hamosu dunu da ouligisu dunuma hame beda: sa. Be wadela: i hamosu dunu fawane da ouligisuba: le beda: sa. Dilia da ouligisu dunu ilima mae beda: iwane esalumusa: dawa: sea, hou moloidafa fawane hamoma. Amalu, ouligisu dunu da dilima nodomu.
4 Porque es ministro de Dios para tu bien. Mas si hicieres lo malo, teme: porque no en vano lleva el cuchillo; porque es ministro de Dios, vengador para castigo al que hace lo malo.
Bai e da Gode Ea hawa: hamosu dunu. E da di fidimusa: hawa: hamonana. Be di da wadela: i hou hamosea, beda: mu da defea. E da dima se dabe iasu imunu gasa gala. E da Gode Ea hawa: hamosu dunuba: le, e da Gode Ea se dabe iasu wadela: i hamosu dunuma iaha.
5 Por lo cual es necesario que [le] estéis sujetos, no solamente por la ira, mas aun por la conciencia.
Amaiba: le, dilia ouligisu dunu ilia sia: nabawane hamoma. Gode Ea se dabe iasu ba: sa: besa: le fawane hame. Be dilia dogo ganodini, amo nabasu hou da houdafa dawa: beba: le, nabawane hamoma.
6 Porque por esto pagáis también los tributos; porque son ministros de Dios que sirven á esto mismo.
Amo bai dawa: beba: le, dilia hahawane gamanema su lidisu muni ima. Bai ouligisu dunu da su lidisu muni lamusa: ahoasea, ilia Gode Ea hawa: hamosu agoane hamosa.
7 Pagad á todos lo que debéis: al que tributo, tributo; al que pecho, pecho; al que temor, temor; al que honra, honra.
Amaiba: le, ilia dima lamu ilegei liligi defele, ilima ima. Soge su lidisu muni amola dunu afae afae iasu su lidisu, ilima ima, amola ilima “ada!” sia: ma.
8 No debáis á nadie nada, sino amaros unos á otros; porque el que ama al prójimo, cumplió la ley.
Dunu da dilima dabe lama: ne ouesalumu da defea hame. Hedolo ima! Be dilia da dabe imunu bagade gala. Amo dabe da asigidafa hou. Nowa dunu da asigidafa hou hamosea, e da Sema ea bai huluane hamosa.
9 Porque: No adulterarás; no matarás; no hurtarás; no dirás falso testimonio; no codiciarás; y si hay algún otro mandamiento, en esta sentencia se comprende sumariamente: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
Gode Ea Sema agoane dedei diala, amane, “Inia uda mae adole lama! Dunu bogoma: ne mae fama! Mae wamolama! Inia liligi amoma hanaiwane lamusa: mae dawa: ma!” amo sema amola eno sema huluane ilia bai da sema afadafa amo ganodini diala. Amo sema da amane, “Di da dia da: i hodo amoma asigi hou defele, eno dunu ilima asigima!”
10 La caridad no hace mal al prójimo: así que, el cumplimento de la ley es la caridad.
Di da eno dunuma asigi galea, di da ema wadela: i hou hamedafa hamomu. Amaiba: le, asigidafa hou hamosea, di da Sema huluane nabawane hamosa.
11 Y esto, conociendo el tiempo, que es ya hora de levantarnos del sueño; porque ahora nos está más cerca nuestra salud que cuando creímos.
Ilegei eso amoga dilia da nedigili wa: legadomu, amo eso da doaga: beba: le, amo sia: i asigi hou hamomu da defea. Ninia musa: dafawaneyale dawa: beba: le, gaga: mu houdafa da hobea misunu ba: i. Be asili amo gaga: mu eso da wali gadenenedafa.
12 La noche ha pasado, y ha llegado el día: echemos, pues, las obras de las tinieblas, y vistámonos las armas de luz.
Gasi da gadenene dagoi. Eso doaga: mu da gadenesa. Amaiba: le, ninia gasi ganodini hamosu hou yolesili, hadigi ganodini gegemusa: , gegesu liligi momagele gagumu da defea.
13 Andemos como de día, honestamente: no en glotonerías y borracheras, no en lechos y disoluciones, no en pedencias y envidia:
Ninia da eso hadigi ganodini esalebeba: le, amoga esalebe dunu defele, hou moloidafa hamomu da defea. Wadela: i hedesu, adini bagade ba: su, wadela: i uda lasu hou, gegesu amola mudasu, huluane yolesimu da defea.
14 Mas vestíos del Señor Jesucristo, y no hagáis caso de la carne en [sus] deseos.
Be dilia hu ea hou amola dilia hanai liligi, amo yolesili, Hina Gode Yesu Gelesu Ea gegesu liligi gaguia gadomu da defea.

< Romanos 13 >