< Romanos 10 >

1 HERMANOS, ciertamente la voluntad de mi corazón y mi oración á Dios sobre Israel, es para salud.
Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is that they may be saved.
2 Porque yo les doy testimonio que tienen celo de Dios, mas no conforme á ciencia.
For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
3 Porque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sujetado á la justicia de Dios.
For being ignorant of the righteousness of God, and seeking to establish their own righteousness, they have not submitted themselves to the righteousness which is of God.
4 Porque el fin de la ley es Cristo, para justicia á todo aquel que cree.
For Christ is the end of the law, for righteousness to every believer.
5 Porque Moisés describe la justicia que es por la ley: Que el hombre que hiciere estas cosas, vivirá por ellas.
For Moses describeth the righteousness which is of the law, "That the man who doth those things shall live by them."
6 Mas la justicia que es por la fe dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para traer abajo á Cristo: )
But the righteousness which is of faith speaketh thus, "Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven, (that is, to bring Christ down) or,
7 O, ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para volver á traer á Cristo de los muertos.) (Abyssos g12)
who shall descend into the deep, (that is, to (Abyssos g12)
8 Mas ¿qué dice? Cercana está la palabra, en tu boca y en tu corazón. Esta es la palabra de fe, la cual predicamos:
bring up Christ from the dead)" but what saith it? "The word is nigh thee, in thy mouth and in thy heart." This is the word of faith which we preach: that if thou confess with thy mouth the Lord Jesus,
9 Que si confesares con tu boca al Señor Jesús, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.
and believe in thine heart, that God hath raised Him from the dead, thou shalt be saved.
10 Porque con el corazón se cree para justicia; mas con la boca se hace confesión para salud.
For with the heart man believeth unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.
11 Porque la Escritura dice: Todo aquel que en él creyere, no será avergonzado.
For the scripture saith, Whosoever believeth on Him, shall not be ashamed.
12 Porque no hay diferencia de Judío y de Griego: porque el mismo que es Señor de todos, rico es para con todos los que le invocan:
For there is no difference of Jew and Greek: for He being Lord of all is bountiful to all that call upon Him.
13 Porque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.
For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
14 ¿Cómo, pues invocarán á aquel en el cual no han creído? ¿y cómo creerán á aquel de quien no han oído? ¿y cómo oirán sin [haber] quien [les] predique?
But how shall they call upon him in whom they have not believed? and how shall they believe on him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
15 ¿Y cómo predicarán si no fueren enviados? Como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que anuncian el evangelio de la paz, de los que anuncian el evangelio de los bienes!
and how shall they preach unless they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of those who bring the good tidings of peace, who bring the good tidings of good things?
16 Mas no todos obedecen al evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído á nuestro anuncio?
But all have not obeyed the gospel: for Esaias saith, "Lord, who hath believed our report?"
17 Luego la fe es por el oir; y el oir por la palabra de Dios.
So that faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
18 Mas digo: ¿No han oído? Antes bien, por toda la tierra ha salido la fama de ellos, y hasta los cabos de la redondez de la tierra las palabras de ellos.
But I say, Have they not heard? Verily their sound is gone out into all the earth, and their words to the ends of the world.
19 Mas digo: ¿No ha conocido [esto] Israel? Primeramente Moisés dice: Yo os provocaré á celos con gente que no es [mía]; con gente insensata os provocaré á ira.
But I say again, Did not Israel know this? when first Moses saith, "I will move you to jealousy by those who are not a people, I will provoke you to anger by a foolish nation:"
20 E Isaías determinadamente dice: Fuí hallado de los que no me buscaban; manifestéme á los que no preguntaban por mí.
and Esaias positively affirms, "I was found of them that sought me not, I was made manifest to them that asked not after me:"
21 Mas acerca de Israel dice: Todo el día extendí mis manos á un pueblo rebelde y contradictor.
and saith to Israel, "All the day long have I stretched out my hands to a disobedient and gainsaying people."

< Romanos 10 >