< Apocalipsis 10 >
1 Y VI otro ángel fuerte descender del cielo, cercado de una nube, y el arco celeste sobre su cabeza; y su rostro era como el sol, y sus pies como columnas de fuego.
ତା ପାଚେ ଆନ୍ ହୁଡ଼୍ତାଂ, ଆରେ ରୱାନ୍ ସାକ୍ତିକାଟି ଦୁତ୍ତିଂ ସାର୍ଗେତାଂ ଜୁଜ଼ି ୱାନାତା । ହେଦେଲ୍ ବାଦାଡ଼୍ତ ଡାବାୟ୍କିଆ ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍ ଆରି ତୁବ୍ଡ଼ାରାଚ୍ ହେଦେଲ୍ତି କାପ୍ଡ଼ାତିଂ ହୁର୍ଚି ମାଚାତ୍ । ହେଦେଲ୍ତି ମୁମ୍ ୱେଡ଼ା ଲାକେ ଆରି କାଲ୍କୁ ରିଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍ ନାଣି ମୁଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍ ଲାକେ ଚଞ୍ଜ୍ୟାଜ଼ି ମାଚାତ୍ ।
2 Y tenía en su mano un librito abierto: y puso su pie derecho sobre el mar, y el izquierdo sobre la tierra;
ତା କେଇଦ ର ଜେୟାତି ହିରୁ ପତି ମାଚାତ୍ । ହେଦେଲ୍ତି ଜାର୍ ବୁଜ୍ଣି ପାନା ହାମ୍ଦୁର୍ ଜପି ଆରି ଡେବ୍ରି ପାନା ପୁର୍ତି ଜପି ଇଡ଼୍ଜି ମାଚାତ୍ ।
3 Y clamó con grande voz, como [cuando] un león ruge: y cuando hubo clamado, siete truenos hablaron sus voces.
ସିହଁ ଗାର୍ଜାନି ଲାକେ ଆଡ଼୍ବିସ୍ ହେଦେଲ୍ କୁକ୍ତାତ୍, ସମାନ୍ ହେ ଲାକେ ଆଡ଼୍ବିସ୍ ସାତ୍ଗଟା ବାଦାଡ଼ିଂ ଇଦେଲ୍ କୁକ୍ନି ତାକେ ଉତର୍ ହିତିକ୍ ।
4 Y cuando los siete truenos hubieron hablado sus voces, yo iba á escribir, y oí una voz del cielo que me decía: Sella las cosas que los siete truenos han hablado, y no las escribas.
ଚିନ୍ ଇଡ଼୍ନାକା ହେୱେକ୍ ଇନାକା କାତାବାର୍ତା ଆତିକ୍, ହେଦାଂ ଆନ୍ ଲେକିକିଦେଂ ହାଲ୍ଜି ମାଚାଙ୍ଗ୍, ମାତର୍ ସାର୍ଗେତାଂ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ କାଟ୍ ୱେଚାଙ୍ଗ୍ । ହେ କାଟ୍ ନାଂ ଇଞ୍ଚାତ୍ । “ବାଦାଡ଼୍ ଗାର୍ଜାନ୍ତ ଇନାକା ୱେନାୟା, ହେଦାଂ ଡ଼ୁକ୍ଚି ଇଟା; ଲେକି କିମା ।”
5 Y el ángel que vi estar sobre el mar y sobre la tierra, levantó su mano al cielo,
ତାପାଚେ ଇମ୍ଣି ଦୁତ୍ତିଂ ହାମ୍ଦୁର୍ ଆରି ପୁର୍ତି ଜପି ନିଲ୍ତାକା ଆନ୍ ହୁଡ଼୍ଜି ମାଚାଙ୍ଗ୍, ହେଦେଲ୍ ତା ବୁଜ୍ଣି କେଇ ସାର୍ଗେ ନିପ ନିକ୍ତାତ୍,
6 Y juró por el que vive para siempre jamás, que ha criado el cielo y las cosas que están en él, y la tierra y las cosas que están en ella, y el mar y las cosas que están en él, que el tiempo no será más. (aiōn )
ଆରି ଇନେନ୍ ସାର୍ଗେ, ପୁର୍ତି, ହାମ୍ଦୁର୍ ଆରି ତା ତାରେନ୍ନି ସବୁ ବିସ୍ରେ ଉବ୍ଜାୟ୍ କିତାର୍ନା ହେ ନିତ୍ରେଜିନାକାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ତର୍ଦ ପାର୍ମାଣ୍ କିଜ଼ି ଇଚିକ୍, “ଆରେ କାଡ଼୍ ବିଲମ୍ ଆଉତ୍ । (aiōn )
7 Pero en los días de la voz del séptimo ángel, cuando él comenzare á tocar la trompeta, el misterio de Dios será consumado, como él [lo] anunció á sus siervos los profetas.
ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ସାତ୍ ଦୁତ୍ ମରି ତୁବ୍ତାତ୍, ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାନ୍ତି ଆଡ଼ିୟା ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାନ୍ତି ଲାଗାଂ ଇମ୍ଣି ଡ଼ୁକ୍ତି ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ହପ୍ଚି ମାଚାନ୍, ହେଦାଂ ୱିହ୍ନାନ୍ ।”
8 Y la voz que oí del cielo hablaba otra vez conmigo, y decía: Ve, y toma el librito abierto de la mano del ángel que está sobre el mar y sobre la tierra.
ତାପାଚେ ସାର୍ଗେନି ହେ କାଟ୍ ନାଂ ଆରେ ଇଞ୍ଚାତ୍, “ହାଲା, ହାମ୍ଦୁର୍ ଆରି ମେଦ୍ନି ଜପି ନିଲ୍ଚିମାନି ଦୁତକ୍ତି କେଇଦାଂ ଜେତାକା ପତି ଅୱା ।”
9 Y fuí al ángel, diciéndole que me diese el librito, y él me dijo: Toma, y trágalo; y él te hará amargar tu vientre, pero en tu boca será dulce como la miel.
ଆନ୍ ଦୁତ୍କ୍ତି ଲାଗାୟ୍ ହାଲ୍ଜି ହେ ହିରୁ ତଲ୍ ପତିତିଂ ଏନ୍ତାଙ୍ଗ୍ । ହେଦେଲ୍ ନାଂ ଇଞ୍ଚାତ୍, “ଅଜ଼ି ତିନା । ନି ପଟ କାଜିଂ ଇଦାଂ କେନାକା, ମାତର୍ ନି ମୁମ୍ଦ ଇଦାଂ ପୁକି ଲାକେ ହୱାଦ୍ ହତ୍ନାତ୍ ।”
10 Y tomé el librito de la mano del ángel, y lo devoré; y era dulce en mi boca como la miel; y cuando lo hube devorado, fué amargo mi vientre.
“ହେବେ ଆନ୍ ଦୁତକ୍ କେଇଦାଂ ହେ ହିରୁ ପତିଂ ଅଜ଼ି ହେଦାଂ ଚିଚାଙ୍ଗ୍ । ହେଦାଂ ନା ୱେଇଦ ପୁକି ଲାକେ ହୱାଦ୍ ଆତାତ୍, ମତର୍ ଗୁସ୍ତି ଦାପ୍ରେ ପଟ ବିତ୍ରେ କେସି ହାଚାତ୍ ।
11 Y él me dice: Necesario es que otra vez profetices á muchos pueblos y gentes y lenguas y reyes.
ତା ପାଚେ ନାଙ୍ଗ୍ ଇନେର୍ ନାଂ ଇନ୍ଚାର୍, ବେସି ଦେସ୍, ଜାତି, ବାସାନିକାର୍ ଆରି ରାଜାର୍ ବିସ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍ତି କାବୁର୍ ଏନ୍ ହାଲ୍ଜି ଆରେରଗ ସୁଣାୟ୍ କିୟା ।”