< Salmos 95 >
1 VENID, celebremos alegremente á Jehová: cantemos con júbilo á la roca de nuestra salud.
O vini, annou chante a SENYÈ a! Annou rele fò avèk jwa a wòch ki sove nou an;
2 Lleguemos ante su acatamiento con alabanza; aclamémosle con cánticos.
Annou vini devan prezans Li avèk remèsiman, Annou rele fò a Li menm avèk sòm.
3 Porque Jehová es Dios grande; y Rey grande sobre todos los dioses.
Paske SENYÈ a se yon gran Bondye, e yon gran wa pi wo ke tout dye yo.
4 Porque en su mano están las profundidades de la tierra, y las alturas de los montes son suyas.
Nan men (Sila) pwofondè latè yo ye a. Pwent mòn yo osi se pou Li.
5 Suya también la mar, pues él la hizo; y sus manos formaron la seca.
Lanmè a se pou Li, paske se te Li menm ki te fè l. Ak men L, Li te fòme tè sèch la.
6 Venid, adoremos y postrémonos; arrodillémonos delante de Jehová nuestro hacedor.
Vini, annou fè adorasyon, e annou pwostène. Annou mete ajenou devan SENYÈ ki te fè nou an.
7 Porque él es nuestro Dios; nosotros el pueblo de su dehesa, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,
Paske se Li menm ki Bondye nou an. Nou se moun patiraj Li ak mouton men Li yo. Jodi a, si nou ta vle tande vwa L,
8 No endurezcáis vuestro corazón como en Meriba, como el día de Masa en el desierto;
pa fè kè nou vin di tankou nan Meriba, tankou nan jou a Massa nan dezè yo,
9 Donde me tentaron vuestros padres, probáronme, y vieron mi obra.
“lè papa zansèt nou yo te pase M a leprèv. Yo te tante Mwen, malgre yo te deja wè zèv Mwen yo.
10 Cuarenta años estuve disgustado con la nación, y dije: Pueblo es que divaga de corazón, y no han conocido mis caminos.
Pandan karantan, Mwen te rayi jenerasyon (sila) a e te di: “Yo se yon pèp ki egare nan kè yo. Yo pa rekonèt chemen Mwen yo.”
11 Por tanto juré en mi furor que no entrarían en mi reposo.
Akoz sa, Mwen te sèmante nan kòlè Mwen, “Anverite, yo p ap antre nan repo Mwen an.”