< Salmos 91 >
1 EL que habita al abrigo del Altísimo, morará bajo la sombra del Omnipotente.
Celui qui demeure sous la sauvegarde du Très-Haut, et s’abrite à l’ombre du Tout-Puissant,
2 Diré yo á Jehová: Esperanza mía, y castillo mío; mi Dios, en él confiaré.
qu’il dise à l’Eternel: "Tu es mon refuge, ma citadelle, mon Dieu, en qui je place ma confiance!"
3 Y él te librará del lazo del cazador: de la peste destruidora.
Car c’est lui qui te préserve du piège de l’oiseleur, de la peste meurtrière.
4 Con sus plumas te cubrirá, y debajo de sus alas estarás seguro: escudo y adarga es su verdad.
Il te recouvre de ses vastes pennes; sous ses ailes tu trouves un refuge: sa bonté est un bouclier et une cuirasse.
5 No tendrás temor de espanto nocturno, ni de saeta que vuele de día;
Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni les flèches qui voltigent le jour,
6 Ni de pestilencia que ande en oscuridad, ni de mortandad que en medio del día destruya.
ni la peste qui chemine dans l’ombre, ni l’épidémie qui exerce ses ravages en plein midi.
7 Caerán á tu lado mil, y diez mil á tu diestra: [mas] á ti no llegará.
Qu’à tes côtés il en tombe mille, dix mille à ta droite: toi, le mal ne t’atteindra point.
8 Ciertamente con tus ojos mirarás, y verás la recompensa de los impíos.
Tu le verras seulement de tes yeux, tu seras témoin de la rémunération des méchants.
9 Porque tú has puesto á Jehová, [que es] mi esperanza, al Altísimo por tu habitación,
C’Est que tu as dit: "L’Eternel est mon refuge!" Dans le Très-Haut tu as placé ton abri.
10 No te sobrevendrá mal, ni plaga tocará tu morada.
Nul malheur ne te surviendra, nul fléau n’approchera de ta tente;
11 Pues que á sus ángeles mandará acerca de ti, que te guarden en todos tus caminos.
car à ses anges il a donné mission de te protéger en toutes tes voies.
12 En las manos te llevarán, porque tu pie no tropiece en piedra.
Sur leurs bras ils te porteront, pour que ton pied ne se heurte à aucune pierre.
13 Sobre el león y el basilisco pisarás; hollarás al cachorro del león y al dragón.
Tu marcheras sur le chacal et la vipère, tu fouleras le lionceau et le serpent.
14 Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré: pondrélo en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.
"Car dit le Seigneur il m’est attaché, et je veux le sauver du danger; je veux le grandir, parce qu’il connaît mon nom.
15 Me invocará, y yo le responderé: con él estaré yo en la angustia: lo libraré, y le glorificaré.
Il m’appelle et je lui réponds; je suis avec lui dans la détresse, je le délivre et le comble d’honneur.
16 Saciarélo de larga vida, y mostraréle mi salud.
Je le rassasie de longs jours, et le fais jouir de mon salut.