< Salmos 91 >
1 EL que habita al abrigo del Altísimo, morará bajo la sombra del Omnipotente.
Celui qui s’abrite sous la protection du Très-Haut repose à l’ombre du Tout-Puissant.
2 Diré yo á Jehová: Esperanza mía, y castillo mío; mi Dios, en él confiaré.
Je dis à Yahweh: « Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie. »
3 Y él te librará del lazo del cazador: de la peste destruidora.
Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur et de la peste funeste.
4 Con sus plumas te cubrirá, y debajo de sus alas estarás seguro: escudo y adarga es su verdad.
Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 No tendrás temor de espanto nocturno, ni de saeta que vuele de día;
Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole pendant le jour,
6 Ni de pestilencia que ande en oscuridad, ni de mortandad que en medio del día destruya.
ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni la contagion qui ravage en plein midi.
7 Caerán á tu lado mil, y diez mil á tu diestra: [mas] á ti no llegará.
Que mille tombent à ton côté, et dix mille à ta droite, tu ne seras pas atteint.
8 Ciertamente con tus ojos mirarás, y verás la recompensa de los impíos.
De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants.
9 Porque tú has puesto á Jehová, [que es] mi esperanza, al Altísimo por tu habitación,
Car tu as dit: « Tu es mon refuge, Yahweh! » tu as fait du Très-Haut ton asile.
10 No te sobrevendrá mal, ni plaga tocará tu morada.
Le malheur ne viendra pas jusqu’à toi, aucun fléau n’approchera de ta tente.
11 Pues que á sus ángeles mandará acerca de ti, que te guarden en todos tus caminos.
Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
12 En las manos te llevarán, porque tu pie no tropiece en piedra.
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
13 Sobre el león y el basilisco pisarás; hollarás al cachorro del león y al dragón.
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. —
14 Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré: pondrélo en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.
« Puisqu’il s’est attaché à moi, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
15 Me invocará, y yo le responderé: con él estaré yo en la angustia: lo libraré, y le glorificaré.
Il m’invoquera et je l’exaucerai; je serai avec lui dans la détresse. « Je le délivrerai et le glorifierai.
16 Saciarélo de larga vida, y mostraréle mi salud.
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. »