< Salmos 89 >
1 Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
O Gospodovih milostih bom prepeval na veke, s svojimi usti bom vsem rodovom razglašal tvojo zvestobo.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Kajti rekel sem: »Usmiljenje bo zgrajeno na veke, svojo zvestobo boš utrdil v samih nebesih.«
3 Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
S svojim izbranim sem sklenil zavezo, prisegel sem Davidu, svojemu služabniku:
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
»Tvoje seme bom utrdil na veke in tvoj prestol zgradil za vse rodove.« (Sela)
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
Nebesa bodo hvalila tvoje čudeže, oh Gospod, tudi tvojo zvestobo v skupnosti svetih.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
Kajti kdo na nebu bi bil lahko primerjan z Gospodom? Kdo izmed sinov mogočnega bi bil lahko podoben Gospodu?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Boga se je silno bati v zboru svetih in spoštujejo ga vsi tisti, ki so okoli njega.
8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
Oh Gospod Bog nad bojevniki, kdo je močan Gospod, podoben tebi ali tvoji zvestobi naokoli tebe?
9 Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Ti vladaš besnenju morja; ko njegovi valovi vstanejo, jih ti umirjaš.
10 Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Zlomil si Rahaba na koščke, kakor nekoga, ki je umorjen, s svojim močnim laktom si razkropil svoje sovražnike.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Nebo je tvoje, tudi zemlja je tvoja; kar se tiče zemeljskega [kroga] in njegove polnosti, si jih ti utemeljil.
12 Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon se bosta veselila v tvojem imenu.
13 Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Ti imaš mogočen laket, močna je tvoja roka in visoka je tvoja desnica.
14 Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Pravičnost in sodba sta prebivališče tvojega prestola, usmiljenje in resnica bosta šla pred tvojim obličjem.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
Blagoslovljeno je ljudstvo, ki pozna radosten zvok. Hodili bodo, oh Gospod, v svetlobi tvojega obličja.
16 En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
V tvojem imenu se bodo veselili ves dan in v tvoji pravičnosti bodo povišani.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Kajti ti si slava njihove moči in v tvoji naklonjenosti bo naš rog povišan.
18 Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Kajti Gospod je naša obramba in Sveti Izraelov je naš kralj.
19 Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
Potem svojemu svetemu spregovoriš v videnju in rečeš: »Položil sem pomoč na nekoga, ki je mogočen, povišal sem enega izbranega izmed ljudstva.
20 Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
Našel sem Davida, svojega služabnika; s svojim svetim oljem sem ga mazilil.
21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
Z njim bo moja roka utrjena; tudi moj laket ga bo krepil.
22 No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Sovražnik se ne bo maščeval nad njim niti ga sin zlobnosti [ne bo] prizadel.
23 Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
Njegove sovražnike bom premagal pred njegovim obrazom in nadlegoval tiste, ki ga sovražijo.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Toda z njim bosta moja zvestoba in moje usmiljenje in v mojem imenu bo povišan njegov rog.
25 Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
Njegovo roko bom postavil tudi na morje in njegovo desnico na reke.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
Klical bo k meni: ›Ti si moj oče, moj Bog in skala rešitve moje duše.‹
27 Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
Prav tako mu bom dal svojega prvorojenca, višje kakor kralje zemlje.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
Svoje usmiljenje bom zanj ohranil na vékomaj in moja zaveza bo trdno stala z njim.
29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
Tudi njegovemu semenu bom storil, da ostane na veke in njegov prestol kakor nebeški dnevi.
30 Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
Če njegovi otroci zapustijo mojo postavo in ne hodijo po mojih sodbah,
31 Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
če prelomijo moje zakone in se ne držijo mojih zapovedi,
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
potem bom s palico obiskal njihov prestopek in njihovo krivičnost z bičanjem.
33 Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
Vendar pa svoje ljubeče skrbnosti ne bom popolnoma odvzel od njega niti svoji zvestobi [ne bom] pustil, da se izneveri.
34 No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Svoje zaveze ne bom prelomil niti predrugačil stvari, ki je odšla iz mojih ustnic.
35 Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
Enkrat sem prisegel pri svoji svetosti, da Davidu ne bom lagal.
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
Njegovo seme bo ostalo na veke in njegov prestol kakor sonce pred menoj.
37 Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
Kakor luna bo utrjen na veke in kakor zvesta priča na nebu.« (Sela)
38 Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
Toda ti si zavrgel in prezrl, ogorčen si bil s svojim maziljencem.
39 Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
Razveljavil si zavezo svojega služabnika. Njegovo krono si oskrunil in jo vrgel na tla.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Porušil si vse njegove ograje; njegova oporišča si privedel do propada.
41 Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
Vsi mimoidoči ga plenijo. Graja je svojim sosedom.
42 Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
Dvignil si desnico njegovih nasprotnikov; vsem njegovim sovražnikom si storil, da se veselijo.
43 Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
Obrnil si tudi ostrino njegovega meča in ga nisi naredil, da se zoperstavi v bitki.
44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
Njegovi slavi si storil, da preneha in njegov prestol si vrgel na tla.
45 Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
Dneve njegove mladosti si skrajšal. Pokril si ga s sramoto. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
Doklej, Gospod? Se hočeš skrivati na veke? Bo tvoj bes gorel kakor ogenj?
47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Spomni se, kako kratek je moj čas. Zakaj si vse ljudi naredil zaman?
48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol )
Kateri človek je, kdor živi in ne bo videl smrti? Ali bo svojo dušo osvobodil pred roko groba? (Sela) (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
Gospod, kje so tvoje prejšnje ljubeče skrbnosti, katere v svoji resnici prisegaš Davidu?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Spomni se, Gospod, graje svojih služabnikov; kako v svojih prsih nosim grajo vseh mogočnih ljudi,
51 Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
s čimer so grajali tvoji sovražniki, oh Gospod, s čimer so grajali stopinje tvojega maziljenca.
52 Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
Blagoslovljen bodi Gospod na vékomaj. Amen in Amen.