< Salmos 89 >
1 Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
9 Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
19 Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
23 Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
30 Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
31 Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
34 No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
35 Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
37 Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
41 Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
42 Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
45 Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol )
Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
51 Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
52 Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.