< Salmos 89 >
1 Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Intellectus Ethan Ezrahitæ. [Misericordias Domini in æternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis; præparabitur veritas tua in eis.
3 Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
Disposui testamentum electis meis; juravi David servo meo:
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam.
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino; similis erit Deo in filiis Dei?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt.
8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
Domine Deus virtutum, quis similis tibi? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Tu dominaris potestati maris; motum autem fluctuum ejus tu mitigas.
10 Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Tui sunt cæli, et tua est terra: orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti;
12 Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:
13 Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
14 Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
justitia et judicium præparatio sedis tuæ: misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
Beatus populus qui scit jubilationem: Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
16 En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri.
19 Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea.
20 Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
Inveni David, servum meum; oleo sancto meo unxi eum.
21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum.
22 No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
23 Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.
25 Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
Ipse invocabit me: Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ.
27 Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi.
29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli.
30 Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint;
31 Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint:
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum;
33 Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea,
34 No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
35 Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
Semel juravi in sancto meo, si David mentiar:
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
semen ejus in æternum manebit. Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo,
37 Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis.
38 Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
Tu vero repulisti et despexisti; distulisti christum tuum.
39 Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
Evertisti testamentum servi tui; profanasti in terra sanctuarium ejus.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Destruxisti omnes sepes ejus; posuisti firmamentum ejus formidinem.
41 Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam; factus est opprobrium vicinis suis.
42 Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
Exaltasti dexteram deprimentium eum; lætificasti omnes inimicos ejus.
43 Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello.
44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti.
45 Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
Minorasti dies temporis ejus; perfudisti eum confusione.
46 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
Usquequo, Domine, avertis in finem? exardescet sicut ignis ira tua?
47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol )
Quis est homo qui vivet et non videbit mortem? eruet animam suam de manu inferi? (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium:
51 Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
quod exprobraverunt inimici tui, Domine; quod exprobraverunt commutationem christi tui.
52 Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat.]