< Salmos 89 >

1 Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
«Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
14 Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
19 Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
22 No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
23 Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
30 Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
31 Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
33 Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
35 Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
38 Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
41 Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
45 Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
46 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
52 Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.

< Salmos 89 >