< Salmos 89 >
1 Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Nyanyian pengajaran Etan, orang Ezrahi.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Sebab aku tahu kasih-Mu kekal abadi, kesetiaan-Mu teguh seperti langit.
3 Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
Engkau berkata, "Aku sudah membuat perjanjian dengan orang pilihan-Ku; Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku:
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
'Takhtamu Kupertahankan untuk selama-lamanya, turun-temurun anak cucumu akan mendudukinya.'"
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
Sidang surgawi memuji perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, dan menyanyikan kesetiaan-Mu, TUHAN.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
Di langit tak ada yang seperti Engkau, ya TUHAN, tak ada makhluk surgawi yang menyamai Engkau.
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Engkau dihormati di kalangan para suci, ditakuti lebih dari semua di sekeliling-Mu.
8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, siapakah sekuat Engkau? Engkau setia dalam segala-galanya ya TUHAN.
9 Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Engkau menguasai laut yang bergelora, dan meredakan ombaknya yang dahsyat.
10 Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Rahab, naga laut, Kauremukkan dan Kaubunuh, dengan tangan kuat Kaukalahkan musuh-musuh-Mu.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Langit dan bumi adalah milik-Mu, dunia dan segala isinya ciptaan-Mu.
12 Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Engkaulah yang menjadikan utara dan selatan, Gunung Tabor dan Hermon bersorak-sorai bagi-Mu.
13 Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Betapa besar kuasa-Mu, dan betapa hebat kekuatan-Mu!
14 Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Keadilan dan hukum adalah dasar kerajaan-Mu, kasih dan kesetiaan nyata dalam segala tindakan-Mu.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
Berbahagialah bangsa yang beribadat dengan gembira, yang hidup dalam cahaya kehadiran-Mu, TUHAN.
16 En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
Sepanjang hari mereka bersukacita dan tetap teguh, karena kebaikan-Mu.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Engkau memberi kami kemenangan yang gilang-gemilang, karena kebaikan-Mulah kami menang.
18 Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Sebab pelindung kami adalah orang pilihan-Mu, ya TUHAN; raja kami adalah milik Allah Kudus Israel.
19 Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
Dahulu kala dalam suatu penglihatan, Engkau berkata kepada hamba-Mu yang setia, "Aku telah menolong seorang pahlawan, seorang yang Kupilih dari rakyat telah Kutinggikan.
20 Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
Aku telah menemukan Daud, hamba-Ku, dan Kulantik dia dengan minyak upacara.
21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
Kekuatan-Ku akan selalu melindunginya, kuasa-Ku akan menguatkan dia.
22 No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Ia tak akan dikalahkan musuh, dan tak akan ditindas orang jahat.
23 Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
Semua musuhnya akan Kubinasakan, Kubunuh siapa saja yang membenci dia.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Aku akan tetap mengasihi dia dan setia kepadanya, dan membuat dia semakin berkuasa.
25 Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
Kerajaannya akan Kuluaskan, dari Laut Tengah sampai ke Sungai Efrat.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
Ia akan berkata kepada-Ku, 'Engkaulah Bapaku, Allahku, pelindung dan penyelamatku.'
27 Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
Aku akan menjadikan dia putra-Ku yang sulung, yang paling agung di antara semua raja.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
Dia akan tetap Kukasihi sampai kekal, perjanjian-Ku dengan dia tetap teguh.
29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
Takhtanya Kupertahankan selama langit ada di atas bumi, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
30 Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
Tetapi kalau keturunannya melanggar hukum-Ku, dan tidak hidup menurut perintah-Ku,
31 Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
kalau mereka tidak mengindahkan ketetapan-Ku dan mengabaikan peraturan-Ku,
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
mereka Kuhukum dengan cambuk karena pelanggarannya, dan Kutimpa dengan bencana karena dosa-dosanya.
33 Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
Tetapi Aku akan tetap mengasihi Daud, dan tak akan mengingkari kesetiaan-Ku.
34 No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Perjanjian-Ku dengan dia takkan Kubatalkan, dari janji-Ku tak satu pun Kutarik kembali.
35 Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
Sekali untuk selamanya Aku bersumpah demi nama-Ku yang suci; Aku tak akan berbohong kepada Daud.
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
Takhtanya akan bertahan selama matahari ada, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
37 Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
Kerajaannya tetap ada seperti bulan, saksi setia di awan-awan."
38 Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
Tetapi sekarang Engkau marah kepada raja, Engkau membuang dan menolak orang pilihan-Mu.
39 Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
Kaubatalkan perjanjian-Mu dengan hamba-Mu, mahkotanya Kaulemparkan ke dalam lumpur.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Kaurobohkan tembok-tembok kotanya, benteng-benteng Kaujadikan reruntuhan.
41 Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
Semua orang yang lewat merampas miliknya, ia menjadi bahan ejekan bagi tetangganya.
42 Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
Engkau memberi kemenangan kepada musuh-musuhnya, dan membuat semua lawannya bergembira.
43 Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
Bahkan senjatanya Kaujadikan tak berguna, Engkau tidak menolong dia dalam perang.
44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
Kauakhiri kuasanya yang semarak, takhtanya Kaucampakkan ke tanah.
45 Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
Engkau memperpendek masa mudanya, dan menutupi dia dengan malu.
46 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
Sampai kapan Engkau bersembunyi, ya TUHAN? Sampai kapan kemarahan-Mu berkobar seperti api?
47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Ingatlah aku betapa singkatnya hidupku ini, Kauciptakan manusia sebagai makhluk yang fana.
48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol )
Siapakah yang dapat hidup terus dan tidak mati? Siapakah yang dapat luput dari kuburan? (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
Ya TUHAN, di manakah tanda kasih-Mu yang semula, yang Kaujanjikan kepada Daud demi kesetiaan-Mu?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Ingatlah ya TUHAN, bagaimana hamba-Mu ini dicela, aku menanggung penghinaan banyak bangsa.
51 Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
Musuh-musuh-Mu menghina raja pilihan-Mu, ya TUHAN, mengejek dia ke mana saja ia pergi.
52 Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
Pujilah TUHAN untuk selama-lamanya. Jadilah demikian! Amin!