< Salmos 89 >
1 Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
3 Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
«Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
9 Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
10 Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
12 Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
16 En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
18 Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
19 Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
20 Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
22 No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
23 Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
25 Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
27 Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
30 Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
31 Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
33 Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
34 No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
35 Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
38 Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
39 Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
41 Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
42 Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
43 Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
46 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol )
Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
51 Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!