< Salmos 89 >
1 Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
9 Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
10 Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
12 Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
13 Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
14 Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
16 En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
18 Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
19 Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
20 Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
23 Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
25 Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
30 Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
33 Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
34 No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
37 Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
38 Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
39 Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
41 Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
45 Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
46 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol )
Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
51 Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
52 Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!