< Salmos 89 >

1 Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
The lernyng of Ethan, Ezraite. I schal synge with outen ende; the mercies of the Lord. In generacioun and in to generacioun; Y schal telle thi treuthe with my mouth.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
For thou seidist, With outen ende merci schal be bildid in heuenes; thi treuthe schal be maad redi in tho.
3 Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
I disposide a testament to my chosun men; Y swoor to Dauid, my seruaunt,
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
Til in to with outen ende I schal make redi thi seed. And Y schal bilde thi seete; in generacioun, and in to generacioun.
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
Lord, heuenes schulen knouleche thi merueilis; and thi treuthe in the chirche of seyntis.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
For who in the cloudis schal be maad euene to the Lord; schal be lijk God among the sones of God?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
God, which is glorified in the counsel of seyntis; is greet, and dreedful ouere alle that ben in his cumpas.
8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
Lord God of vertues, who is lijk thee? Lord, thou art miyti, and thi treuthe is in thi cumpas.
9 Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Thou art Lord of the power of the see; forsothe thou aswagist the stiryng of the wawis therof.
10 Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Thou madist lowe the proude, as woundid; in the arm of thi vertu thou hast scaterid thin enemyes.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Heuenes ben thin, and erthe is thin; thou hast foundid the world, and the fulnesse therof;
12 Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
13 Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
thin arm with power. Thin hond be maad stidefast, and thi riythond be enhaunsid;
14 Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
riytfulnesse and doom is the makyng redy of thi seete. Merci and treuthe schulen go bifore thi face;
15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
blessid is the puple that kan hertli song. Lord, thei schulen go in the liyt of thi cheer;
16 En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
and in thi name thei schulen make ful out ioye al dai; and thei schulen be enhaunsid in thi riytfulnesse.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
For thou art the glorie of the vertu of hem; and in thi good plesaunce oure horn schal be enhaunsid.
18 Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
For oure takyng vp is of the Lord; and of the hooli of Israel oure kyng.
19 Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
Thanne thou spakist in reuelacioun to thi seyntis, and seidist, Y haue set help in the myyti; and Y haue enhaunsid the chosun man of my puple.
20 Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
I foond Dauid, my seruaunt; Y anoyntide hym with myn hooli oile.
21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
For myn hond schal helpe him; and myn arm schal conferme hym.
22 No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
The enemye schal no thing profite in him; and the sone of wickidnesse schal not `ley to, for to anoye him.
23 Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
And Y schal sle hise enemyes fro his face; and Y schal turne in to fliyt hem that haten hym.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
And my treuthe and mercy schal be with him; and his horn schal be enhaunsid in my name.
25 Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
And Y schal sette his hond in the see; and his riyt hoond in flodis.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
He schal inwardli clepe me, Thou art my fadir; my God, and the vptaker of myn heelthe.
27 Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
And Y schal sette him the firste gendrid sone; hiyer than the kyngis of erthe.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
With outen ende Y schal kepe my merci to hym; and my testament feithful to him.
29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
And Y schal sette his seed in to the world of world; and his trone as the daies of heuene.
30 Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
Forsothe if hise sones forsaken my lawe; and goen not in my domes.
31 Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
If thei maken vnhooli my riytfulnessis; and kepen not my comaundementis.
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
I schal visite in a yerde the wickidnessis of hem; and in betyngis the synnes of hem.
33 Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
But Y schal not scatere my mercy fro hym; and in my treuthe Y schal not anoye hym.
34 No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Nethir Y schal make vnhooli my testament; and Y schal not make voide tho thingis that comen forth of my lippis.
35 Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
Onys Y swoor in myn hooli;
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
Y schal not lie to Dauid, his seed schal dwelle with outen ende.
37 Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
And his trone as sunne in my siyt, and as a perfit mone with outen ende; and a feithful witnesse in heuene.
38 Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
But thou hast put awei, and hast dispisid; and hast dilaied thi crist.
39 Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
Thou hast turned awei the testament of thi seruaunt; thou madist vnhooli his seyntuarie in erthe.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Thou distriedist alle the heggis therof; thou hast set the stidefastnesse therof drede.
41 Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
Alle men passynge bi the weie rauyschiden him; he is maad schenschipe to hise neiyboris.
42 Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
Thou hast enhaunsid the riythond of men oppressinge him; thou hast gladid alle hise enemyes.
43 Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
Thou hast turned awei the help of his swerd; and thou helpidist not hym in batel.
44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
Thou destriedist him fro clensing; and thou hast hurtlid doun his seete in erthe.
45 Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
Thou hast maad lesse the daies of his time; thou hast bisched him with schenschip.
46 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
Lord, hou longe turnest thou awei in to the ende; schal thin ire brenne out as fier?
47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Bithenke thou what is my substaunce; for whether thou hast ordeyned veynli alle the sones of men?
48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
Who is a man, that schal lyue, and schal not se deth; schal delyuere his soule fro the hond of helle? (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
Lord, where ben thin elde mercies; as thou hast swore to Dauid in thi treuthe?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Lord, be thou myndeful of the schenschipe of thi seruauntis, of many hethene men; whiche Y helde togidere in my bosum.
51 Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
Whiche thin enemyes, Lord, diden schenschipfuli; for thei dispisiden the chaungyng of thi crist.
52 Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
Blessid be the Lord with outen ende; be it don, be it don.

< Salmos 89 >