< Salmos 89 >
1 Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
3 Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
9 Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
10 Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
12 Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
13 Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
14 Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
16 En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
18 Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
19 Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
20 Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
22 No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
23 Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
25 Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
27 Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
30 Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
31 Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
33 Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
34 No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
37 Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
38 Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
39 Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
41 Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
42 Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
43 Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
45 Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
46 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol )
What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
51 Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
52 Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.