< Salmos 89 >

1 Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
3 Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
9 Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
10 Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
13 Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
14 Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
16 En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
19 Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
20 Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
22 No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
23 Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
25 Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
27 Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
30 Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
31 Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
33 Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
34 No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
35 Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
37 Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
38 Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
39 Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
41 Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
42 Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
43 Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
45 Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
46 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
51 Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
52 Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!

< Salmos 89 >