< Salmos 88 >
1 Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath: Masquil de Hemán Ezrahita. OH Jehová, Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Sur Mahalat Leannot. Maskîl de Hêmân l’Esrahite. Eternel, Dieu de mon salut, jour et nuit je crie, et suis en ta présence.
2 Entre mi oración en tu presencia: inclina tu oído á mi clamor.
Que ma prière monte jusqu’à toi! Incline l’oreille à ma plainte.
3 Porque mi alma está harta de males, y mi vida cercana al sepulcro. (Sheol )
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au bord du Cheol. (Sheol )
4 Soy contado con los que descienden al hoyo, soy como hombre sin fuerza:
Déjà je compte parmi ceux qui sont descendus dans la fosse; je suis tel qu’un homme qui a perdu toute force,
5 Libre entre los muertos, como los matados que yacen en el sepulcro, que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
qui, abandonné parmi les morts, ressemble aux cadavres couchés dans la tombe, dont tu ne gardes plus aucun souvenir, et qui sont retranchés de ta main.
6 Hasme puesto en el hoyo profundo, en tinieblas, en honduras.
Tu m’as plongé dans un gouffre profond, en pleines ténèbres, dans les abîmes.
7 Sobre mí se ha acostado tu ira, y me has afligido con todas tus ondas. (Selah)
Sur moi tu fais peser ta colère, s’écrouler toutes tes vagues. (Sélah)
8 Has alejado de mí mis conocidos: hasme puesto por abominación á ellos: encerrado estoy, y no puedo salir.
Tu as éloigné de moi mes intimes; tu me présentes à eux comme un objet d’horreur: je suis séquestré et ne puis m’évader.
9 Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: hete llamado, oh Jehová, cada día; he extendido á ti mis manos.
Mes yeux se consument de misère; chaque jour je t’invoque, Seigneur, je tends les mains vers toi.
10 ¿Harás tú milagro á los muertos? ¿levantaránse los muertos para alabarte? (Selah)
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les ombres se lèveront-elles pour te louer? (Sélah)
11 ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, ó tu verdad en la perdición?
Célèbre-t-on ta bonté dans la tombe, ta fidélité dans le séjour de la perdition?
12 ¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, ni tu justicia en la tierra del olvido?
A-t-on connaissance, dans les ténèbres, de tes merveilles, de ta justice dans le pays de l’oubli?
13 Mas yo á ti he clamado, oh Jehová; y de mañana mi oración te previno.
Mais moi, c’est vers toi, ô Eternel, que je crie; dès le matin, ma prière va au-devant de toi.
14 ¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿por qué escondes de mí tu rostro?
Pourquoi, Seigneur, délaisses-tu mon âme, me dérobes-tu ta face?
15 Yo soy afligido y menesteroso: desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
Je suis pauvre et sans souffle dès l’enfance; je porte le poids de tes terreurs, je suis plein de trouble.
16 Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
Sur moi tes colères ont passé, tes épouvantes m’ont anéanti.
17 Hanme rodeado como aguas de continuo; hanme cercado á una.
Elles m’enveloppent sans relâche comme les flots; ensemble, elles me cernent de toutes parts.
18 Has alejado de mí el amigo y el compañero; y mis conocidos [se esconden] en la tiniebla.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; mes intimes sont invisibles comme les ténèbres.