< Salmos 81 >

1 Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
Pou direktè koral la; pou jwe sou Gitia la. Yon Sòm Asaph Chante avèk jwa a Bondye ki se fòs nou! Rele fò ak jwa a Bondye a Jacob la!
2 Tomad la canción, y tañed el adufe, el arpa deliciosa con el salterio.
Leve yon chan, bat tanbouren an, gita ak son ki dous la ansanm avèk ap la.
3 Tocad la trompeta en la nueva luna, en el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.
Sone twonpèt la nan nouvèl lin nan, sou plèn lin nan, nan jou fèt nou an.
4 Porque estatuto es de Israel, ordenanza del Dios de Jacob.
Paske se yon règleman Israël, yon òdonans a Bondye Jacob la.
5 Por testimonio en José lo ha constituído, cuando salió por la tierra de Egipto; [donde] oí lenguaje que no entendía.
Li te etabli li kon yon temwayaj nan Joseph lè li te ale toupatou nan peyi Égypte la. Mwen te tande yon lang ke M pa t konnen.
6 Aparté su hombro de debajo de la carga; sus manos se quitaron de vasijas de barro.
Mwen te retire fado a sou zepòl li. Men li yo te vin lib panyen an.
7 En la calamidad clamaste, y yo te libré: te respondí en el secreto del trueno; te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah)
Ou te rele nan twoub la e Mwen te fè ou sekou. Mwen te reponn Ou nan plas kote tonnè a kache a. Mwen te fè ou pase eprèv nan dlo Meriba yo. Tan
8 Oye, pueblo mío, y te protestaré. Israel, si me oyeres,
Tande, O pèp Mwen an e Mwen va korije nou. O Israël, si ou ta koute Mwen!
9 No habrá en ti dios ajeno, ni te encorvarás á dios extraño.
Pa kite okenn dye etranje rete pami nou. Ni nou pa pou adore okenn dye etranje.
10 Yo soy Jehová tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto: ensancha tu boca, y henchirla he.
Mwen menm, SENYÈ a, se Bondye nou an, ki te mennen nou sòti nan peyi Égypte la. Ouvri bouch nou byen laj e mwen va ranpli li.
11 Mas mi pueblo no oyó mi voz, é Israel no me quiso á mí.
Men pèp Mwen an pa t koute vwa M. Ni Israël pa t obeyi Mwen.
12 Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: caminaron en sus consejos.
Akoz sa, Mwen te lage yo a kè di yo, pou mache nan pwòp manèv yo.
13 ¡Oh, si me hubiera oído mi pueblo, si en mis caminos hubiera Israel andado!
O ke pèp Mwen an ta koute Mwen, ke Israël ta mache nan vwa Mwen yo!
14 En una nada habría yo derribado sus enemigos, y vuelto mi mano sobre sus adversarios.
Mwen ta soumèt lènmi yo byen vit e ta vire men m kont advèsè yo.
15 Los aborrecedores de Jehová se le hubieran sometido; y el tiempo de ellos fuera para siempre.
(Sila) ki rayi SENYÈ yo ta tresayi devan Li menm e pinisyon yo ta pou tout tan.
16 [Y Dios] lo hubiera mantenido de grosura de trigo: y de miel de la piedra te hubiera saciado.
Men ou menm, Mwen ta nouri ou avèk pi bon kalite ble a. Avèk siwo ki sòti nan wòch, Mwen ta satisfè ou.

< Salmos 81 >