< Salmos 80 >
1 Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: tú que pastoreas como á ovejas á José, que estás entre querubines, resplandece.
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
2 Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, y ven á salvarnos.
Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
3 Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
4 Jehová, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
5 Dísteles á comer pan de lágrimas, y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
6 Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: y nuestros enemigos se burlan entre sí.
положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами.
7 Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
8 Hiciste venir una vid de Egipto: echaste las gentes, y plantástela.
Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
9 Limpiaste [sitio] delante de ella, é hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
10 Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus sarmientos [como] cedros de Dios.
Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
11 Extendió sus vástagos hasta la mar, y hasta el río sus mugrones.
она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
12 ¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
13 Estropeóla el puerco montés, y pacióla la bestia del campo.
Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
14 Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
15 Y la planta que plantó tu diestra, y el renuevo que para ti corroboraste.
охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
16 Quemada á fuego está, asolada: perezcan por la reprensión de tu rostro.
Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
17 Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
18 Así no nos volveremos de ti: vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
19 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!