< Salmos 80 >
1 Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: tú que pastoreas como á ovejas á José, que estás entre querubines, resplandece.
Psalmus, in finem, pro iis, qui commutabuntur, testimonium Asaph. Qui regis Israel, intende: qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
2 Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, y ven á salvarnos.
coram Ephraim, Beniamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
3 Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Deus converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
4 Jehová, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
5 Dísteles á comer pan de lágrimas, y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
Cibabis nos pane lacrymarum: et potum dabis nobis in lacrymis in mensura?
6 Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: y nuestros enemigos se burlan entre sí.
Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris: et inimici nostri subsannaverunt nos.
7 Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam: et salvi erimus.
8 Hiciste venir una vid de Egipto: echaste las gentes, y plantástela.
Vineam de Aegypto transtulisti: eiecisti Gentes, et plantasti eam.
9 Limpiaste [sitio] delante de ella, é hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
Dux itineris fuisti in conspectu eius: plantasti radices eius, et implevit terram.
10 Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus sarmientos [como] cedros de Dios.
Operuit montes umbra eius: et arbusta eius cedros Dei.
11 Extendió sus vástagos hasta la mar, y hasta el río sus mugrones.
Extendit palmites suos usque ad mare: et usque ad flumen propagines eius.
12 ¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
Ut quid destruxisti maceriam eius: et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam?
13 Estropeóla el puerco montés, y pacióla la bestia del campo.
Exterminavit eam aper de silva: et singularis ferus depastus est eam.
14 Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
Deus virtutum convertere: respice de caelo, et vide, et visita vineam istam.
15 Y la planta que plantó tu diestra, y el renuevo que para ti corroboraste.
Et perfice eam, quam plantavit dextera tua: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
16 Quemada á fuego está, asolada: perezcan por la reprensión de tu rostro.
Incensa igni, et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt.
17 Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
Fiat manus tua super virum dexterae tuae: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
18 Así no nos volveremos de ti: vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
Et non discedimus a te, vivificabis nos: et nomen tuum invocabimus.
19 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Domine Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.