< Salmos 80 >
1 Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: tú que pastoreas como á ovejas á José, que estás entre querubines, resplandece.
Ein Psalm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!
2 Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, y ven á salvarnos.
Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
3 Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
4 Jehová, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?
5 Dísteles á comer pan de lágrimas, y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
6 Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: y nuestros enemigos se burlan entre sí.
Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.
7 Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
8 Hiciste venir una vid de Egipto: echaste las gentes, y plantástela.
Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.
9 Limpiaste [sitio] delante de ella, é hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.
10 Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus sarmientos [como] cedros de Dios.
Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
11 Extendió sus vástagos hasta la mar, y hasta el río sus mugrones.
Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.
12 ¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?
13 Estropeóla el puerco montés, y pacióla la bestia del campo.
Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.
14 Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock
15 Y la planta que plantó tu diestra, y el renuevo que para ti corroboraste.
und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.
16 Quemada á fuego está, asolada: perezcan por la reprensión de tu rostro.
Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.
17 Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;
18 Así no nos volveremos de ti: vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
19 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
HERR, Gott Zebaoth, tröste uns, laß dein Antlitz leuchten; so genesen wir.