< Salmos 80 >
1 Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: tú que pastoreas como á ovejas á José, que estás entre querubines, resplandece.
Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.
2 Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, y ven á salvarnos.
Réveille ta puissance au-devant d'Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé; et viens pour notre délivrance.
3 Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
4 Jehová, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple?
5 Dísteles á comer pan de lágrimas, y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.
6 Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: y nuestros enemigos se burlan entre sí.
Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
7 Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
8 Hiciste venir una vid de Egipto: echaste las gentes, y plantástela.
Tu avais transporté une vigne hors d'Egypte; tu avais chassé les nations, et tu l'avais plantée.
9 Limpiaste [sitio] delante de ella, é hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre.
10 Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus sarmientos [como] cedros de Dios.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient [comme] de hauts cèdres.
11 Extendió sus vástagos hasta la mar, y hasta el río sus mugrones.
Elle avait étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 ¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins?
13 Estropeóla el puerco montés, y pacióla la bestia del campo.
Les sangliers de la forêt l'ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l'ont broutée.
14 Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
Ô Dieu des armées retourne, je te prie; regarde des cieux, vois, et visite cette vigne;
15 Y la planta que plantó tu diestra, y el renuevo que para ti corroboraste.
Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi.
16 Quemada á fuego está, asolada: perezcan por la reprensión de tu rostro.
Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer.
17 Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es fortifié.
18 Así no nos volveremos de ti: vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom.
19 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Ô Eternel! Dieu des armées, ramène-nous, [et] fais reluire ta face; et nous serons délivrés.