< Salmos 80 >

1 Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: tú que pastoreas como á ovejas á José, que estás entre querubines, resplandece.
Au chef des chantres. Sur les Chochanim, Edouth. Psaume d’Assaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau! Révèle-toi dans ta splendeur, toi qui trônes sur les Chérubins!
2 Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, y ven á salvarnos.
Aux regards d’Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta puissance, et marche à notre secours!
3 Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
O Dieu, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
4 Jehová, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
Eternel, Dieu-Cebaot! Jusques à quand accueilleras-tu avec colère la prière de ton peuple?
5 Dísteles á comer pan de lágrimas, y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
Tu leur fais manger un pain trempé de pleurs, tu les abreuves d’un déluge de larmes.
6 Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: y nuestros enemigos se burlan entre sí.
Tu fais de nous un brandon de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se livrent à leurs moqueries.
7 Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
O Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
8 Hiciste venir una vid de Egipto: echaste las gentes, y plantástela.
Tu as fait émigrer une vigne de l’Egypte, et expulsé des nations pour la replanter.
9 Limpiaste [sitio] delante de ella, é hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
Tu as fait place nette devant elle; aussi elle jeta de profondes racines, et s’étendit sur le pays.
10 Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus sarmientos [como] cedros de Dios.
Les montagnes furent couvertes de son ombrage, ses branches égalèrent les cèdres de Dieu.
11 Extendió sus vástagos hasta la mar, y hasta el río sus mugrones.
Elle poussa ses sarments jusqu’à la mer, jusqu’au Fleuve ses rejetons.
12 ¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
Pourquoi as-tu démoli ses clôtures, si bien que tous les passants la dépouillent,
13 Estropeóla el puerco montés, y pacióla la bestia del campo.
que le sanglier de la forêt la mutile, et qu’elle sert de pâture à ce qui se meut dans les champs?
14 Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
O Dieu-Cébaot! Reviens de grâce! Du haut du Ciel regarde et vois; prends sous ta protection cette vigne,
15 Y la planta que plantó tu diestra, y el renuevo que para ti corroboraste.
ces ceps que ta droite a mis en terre, cette plantation que tu avais voulue si vigoureuse.
16 Quemada á fuego está, asolada: perezcan por la reprensión de tu rostro.
La voilà consumée par le feu, mise en pièces: sous la colère menaçante de ta face, tout périt!
17 Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
Oh! que ta protection s’étende sur l’homme élu par ta droite, sur le fils de l’homme que tu avais rendu fort en ton honneur!
18 Así no nos volveremos de ti: vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
Nous ne nous éloignerons plus de toi: ranime notre vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
O Eternel, Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!

< Salmos 80 >