< Salmos 80 >
1 Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: tú que pastoreas como á ovejas á José, que estás entre querubines, resplandece.
To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
2 Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, y ven á salvarnos.
Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
3 Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
4 Jehová, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
5 Dísteles á comer pan de lágrimas, y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
6 Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: y nuestros enemigos se burlan entre sí.
Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
7 Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
8 Hiciste venir una vid de Egipto: echaste las gentes, y plantástela.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Limpiaste [sitio] delante de ella, é hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
10 Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus sarmientos [como] cedros de Dios.
The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
11 Extendió sus vástagos hasta la mar, y hasta el río sus mugrones.
Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
12 ¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
13 Estropeóla el puerco montés, y pacióla la bestia del campo.
The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
14 Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
15 Y la planta que plantó tu diestra, y el renuevo que para ti corroboraste.
And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
16 Quemada á fuego está, asolada: perezcan por la reprensión de tu rostro.
It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
18 Así no nos volveremos de ti: vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
19 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.