< Salmos 78 >

1 Masquil de Asaph. ESCUCHA, pueblo mío, mi ley: inclinad vuestro oído á las palabras de mi boca.
A contemplation by Asaph. Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
2 Abriré mi boca en parábola; hablaré cosas reservadas de antiguo:
I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
3 Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos [las] contaron.
which we have heard and known, and our fathers have told us.
4 No las encubriremos á sus hijos, contando á la generación venidera las alabanzas de Jehová, y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of the LORD, his strength, and his wondrous deeds that he has done.
5 El estableció testimonio en Jacob, y pusó ley en Israel; la cual mandó á nuestros padres que la notificasen á sus hijos;
For he established a covenant in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
6 Para que [lo] sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; y [los que] se levantarán, [lo] cuenten á sus hijos;
that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
7 A fin de que pongan en Dios su confianza, y no se olviden de las obras de Dios, y guarden sus mandamientos:
that they might set their hope in God, and not forget God’s deeds, but keep his commandments,
8 Y no sean como sus padres, generación contumaz y rebelde; generación que no apercibió su corazón, ni fué fiel para con Dios su espíritu.
and might not be as their fathers— a stubborn and rebellious generation, a generation that didn’t make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.
9 Los hijos de Ephraim armados, flecheros, volvieron [las espaldas] el día de la batalla.
The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
10 No guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley:
They didn’t keep God’s covenant, and refused to walk by his Torah.
11 Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
They forgot his doings, his wondrous deeds that he had shown them.
12 Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
He did marvellous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 Rompió la mar, é hízolos pasar; é hizo estar las aguas como en un montón.
He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
14 Y llevólos de día con nube, y toda la noche con resplandor de fuego.
In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
15 Hendió las peñas en el desierto: y dióles á beber como de grandes abismos;
He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
16 Pues sacó de la peña corrientes, é hizo descender aguas como ríos.
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 Empero aun tornaron á pecar contra él, enojando en la soledad al Altísimo.
Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
18 Pues tentaron á Dios en su corazón, pidiendo comida á su gusto.
They tempted God in their heart by asking food according to their desire.
19 Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
Yes, they spoke against God. They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
20 He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne á su pueblo?
Behold, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide meat for his people?”
21 Por tanto oyó Jehová, é indignóse: y encendióse el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;
Therefore the LORD heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,
22 Por cuanto no habían creído á Dios, ni habían confiado en su salud:
because they didn’t believe in God, and didn’t trust in his salvation [yeshuat].
23 A pesar de que mandó á las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos,
Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven.
24 E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
25 Pan de nobles comió el hombre: envióles comida á hartura.
Man ate the bread of angels. He sent them food to the full.
26 Movió el solano en el cielo, y trajo con su fortaleza el austro.
He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
27 E hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves de alas como arena de la mar.
He also rained meat on them as the dust, winged birds as the sand of the seas.
28 E hízolas caer en medio de su campo, alrededor de sus tiendas.
He let them fall in the middle of their camp, around their habitations.
29 Y comieron, y hartáronse mucho: cumplióles pues su deseo.
So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.
30 No habían quitado de sí su deseo, aun estaba su vianda en su boca,
They didn’t turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
31 Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
when the anger of God went up against them, killed some of their strongest, and struck down the young men of Israel.
32 Con todo esto pecaron aún, y no dieron crédito á sus maravillas.
For all this they still sinned, and didn’t believe in his wondrous works.
33 Consumió por tanto en nada sus días, y sus años en la tribulación.
Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
34 Si los mataba, entonces buscaban á Dios; entonces se volvían solícitos en busca suya.
When he killed them, then they enquired after him. They returned and sought God earnestly.
35 Y acordábanse que Dios era su refugio, y el Dios Alto su redentor.
They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
36 Mas le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían:
But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
37 Pues sus corazones no eran rectos con él, ni estuvieron firmes en su pacto.
For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
38 Empero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no [los] destruía: y abundó para apartar su ira, y no despertó todo su enojo.
But he, being merciful, forgave iniquity, and didn’t destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and didn’t stir up all his wrath.
39 Y acordóse que eran carne; soplo que va y no vuelve.
He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and doesn’t come again.
40 ¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!
How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
41 Y volvían, y tentaban á Dios, y ponían límite al Santo de Israel.
They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
42 No se acordaron de su mano, del día que los redimió de angustia;
They didn’t remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
43 Cuando puso en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Zoán;
how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
44 Y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes, porque no bebiesen.
he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
45 Envió entre ellos una mistura de moscas que los comían, y ranas que los destruyeron.
He sent amongst them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 Dió también al pulgón sus frutos, y sus trabajos á la langosta.
He also gave their increase to the caterpillar, and their labour to the locust.
47 Sus viñas destruyó con granizo, y sus higuerales con piedra;
He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
48 Y entregó al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados.
He also gave over their livestock to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
49 Envió sobre ellos el furor de su saña, ira y enojo y angustia, con misión de malos ángeles.
He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.
50 Dispuso el camino á su furor; no eximió la vida de ellos de la muerte, sino que entregó su vida á la mortandad.
He made a path for his anger. He didn’t spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
51 E hirió á todo primogénito en Egipto, las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.
and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
52 Empero hizo salir á su pueblo como ovejas, y llevólos por el desierto, como un rebaño.
But he led out his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y la mar cubrió á sus enemigos.
He led them safely, so that they weren’t afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
54 Metiólos después en los términos de su santuario, en este monte que ganó su mano derecha.
He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
55 Y echó las gentes de delante de ellos, y repartióles una herencia con cuerdas; é hizo habitar en sus moradas á las tribus de Israel.
He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios;
Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and didn’t keep his testimonies,
57 Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: volviéronse como arco engañoso.
but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were twisted like a deceitful bow.
58 Y enojáronlo con sus altos, y provocáronlo á celo con sus esculturas.
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
59 Oyólo Dios, y enojóse, y en gran manera aborreció á Israel.
When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel,
60 Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, la tienda [en que] habitó entre los hombres;
so that he abandoned the tent of Shiloh, the tent which he placed amongst men,
61 Y dió en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.
and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.
62 Entregó también su pueblo á cuchillo, y airóse contra su heredad.
He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
63 El fuego devoró sus mancebos, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song.
64 Sus sacerdotes cayeron á cuchillo, y sus viudas no lamentaron.
Their priests fell by the sword, and their widows couldn’t weep.
65 Entonces despertó el Señor á la manera del que ha dormido, como un valiente que grita excitado del vino:
Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.
66 E hirió á sus enemigos en las partes posteriores: dióles perpetua afrenta.
He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
67 Y desechó el tabernáculo de José, y no escogió la tribu de Ephraim;
Moreover he rejected the tent of Joseph, and didn’t choose the tribe of Ephraim,
68 Sino que escogió la tribu de Judá, el monte de Sión, al cual amó.
But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
69 Y edificó su santuario á manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.
He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
70 Y eligió á David su siervo, y tomólo de las majadas de las ovejas:
He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
71 De tras las paridas lo trajo, para que apacentase á Jacob su pueblo, y á Israel su heredad.
from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.
72 Y apacentólos con entereza de su corazón; y pastoreólos con la pericia de sus manos.
So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skilfulness of his hands.

< Salmos 78 >