< Salmos 78 >

1 Masquil de Asaph. ESCUCHA, pueblo mío, mi ley: inclinad vuestro oído á las palabras de mi boca.
Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
2 Abriré mi boca en parábola; hablaré cosas reservadas de antiguo:
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
3 Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos [las] contaron.
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
4 No las encubriremos á sus hijos, contando á la generación venidera las alabanzas de Jehová, y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of YHWH, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
5 El estableció testimonio en Jacob, y pusó ley en Israel; la cual mandó á nuestros padres que la notificasen á sus hijos;
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
6 Para que [lo] sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; y [los que] se levantarán, [lo] cuenten á sus hijos;
That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:
7 A fin de que pongan en Dios su confianza, y no se olviden de las obras de Dios, y guarden sus mandamientos:
That they might set their hope in Elohim, and not forget the works of El, but keep his commandments:
8 Y no sean como sus padres, generación contumaz y rebelde; generación que no apercibió su corazón, ni fué fiel para con Dios su espíritu.
And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with El.
9 Los hijos de Ephraim armados, flecheros, volvieron [las espaldas] el día de la batalla.
The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
10 No guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley:
They kept not the covenant of Elohim, and refused to walk in his law;
11 Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
12 Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 Rompió la mar, é hízolos pasar; é hizo estar las aguas como en un montón.
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
14 Y llevólos de día con nube, y toda la noche con resplandor de fuego.
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
15 Hendió las peñas en el desierto: y dióles á beber como de grandes abismos;
He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
16 Pues sacó de la peña corrientes, é hizo descender aguas como ríos.
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 Empero aun tornaron á pecar contra él, enojando en la soledad al Altísimo.
And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
18 Pues tentaron á Dios en su corazón, pidiendo comida á su gusto.
And they tempted El in their heart by asking meat for their lust.
19 Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
Yea, they spake against Elohim; they said, Can El furnish a table in the wilderness?
20 He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne á su pueblo?
Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
21 Por tanto oyó Jehová, é indignóse: y encendióse el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;
Therefore YHWH heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
22 Por cuanto no habían creído á Dios, ni habían confiado en su salud:
Because they believed not in Elohim, and trusted not in his salvation:
23 A pesar de que mandó á las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos,
Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
24 E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
25 Pan de nobles comió el hombre: envióles comida á hartura.
Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.
26 Movió el solano en el cielo, y trajo con su fortaleza el austro.
He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
27 E hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves de alas como arena de la mar.
He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
28 E hízolas caer en medio de su campo, alrededor de sus tiendas.
And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
29 Y comieron, y hartáronse mucho: cumplióles pues su deseo.
So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
30 No habían quitado de sí su deseo, aun estaba su vianda en su boca,
They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,
31 Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
The wrath of Elohim came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
32 Con todo esto pecaron aún, y no dieron crédito á sus maravillas.
For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
33 Consumió por tanto en nada sus días, y sus años en la tribulación.
Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
34 Si los mataba, entonces buscaban á Dios; entonces se volvían solícitos en busca suya.
When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after El.
35 Y acordábanse que Dios era su refugio, y el Dios Alto su redentor.
And they remembered that Elohim was their rock, and El Elyon their redeemer.
36 Mas le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían:
Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
37 Pues sus corazones no eran rectos con él, ni estuvieron firmes en su pacto.
For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.
38 Empero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no [los] destruía: y abundó para apartar su ira, y no despertó todo su enojo.
But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
39 Y acordóse que eran carne; soplo que va y no vuelve.
For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
40 ¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!
How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
41 Y volvían, y tentaban á Dios, y ponían límite al Santo de Israel.
Yea, they turned back and tempted El, and limited the Holy One of Israel.
42 No se acordaron de su mano, del día que los redimió de angustia;
They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
43 Cuando puso en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Zoán;
How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
44 Y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes, porque no bebiesen.
And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
45 Envió entre ellos una mistura de moscas que los comían, y ranas que los destruyeron.
He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 Dió también al pulgón sus frutos, y sus trabajos á la langosta.
He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
47 Sus viñas destruyó con granizo, y sus higuerales con piedra;
He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
48 Y entregó al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados.
He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
49 Envió sobre ellos el furor de su saña, ira y enojo y angustia, con misión de malos ángeles.
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
50 Dispuso el camino á su furor; no eximió la vida de ellos de la muerte, sino que entregó su vida á la mortandad.
He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
51 E hirió á todo primogénito en Egipto, las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.
And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
52 Empero hizo salir á su pueblo como ovejas, y llevólos por el desierto, como un rebaño.
But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y la mar cubrió á sus enemigos.
And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
54 Metiólos después en los términos de su santuario, en este monte que ganó su mano derecha.
And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
55 Y echó las gentes de delante de ellos, y repartióles una herencia con cuerdas; é hizo habitar en sus moradas á las tribus de Israel.
He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios;
Yet they tempted and provoked the most high Elohim, and kept not his testimonies:
57 Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: volviéronse como arco engañoso.
But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
58 Y enojáronlo con sus altos, y provocáronlo á celo con sus esculturas.
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
59 Oyólo Dios, y enojóse, y en gran manera aborreció á Israel.
When Elohim heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
60 Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, la tienda [en que] habitó entre los hombres;
So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
61 Y dió en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.
And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
62 Entregó también su pueblo á cuchillo, y airóse contra su heredad.
He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
63 El fuego devoró sus mancebos, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
64 Sus sacerdotes cayeron á cuchillo, y sus viudas no lamentaron.
Their priests fell by the sword; and their widows made no lameintation.
65 Entonces despertó el Señor á la manera del que ha dormido, como un valiente que grita excitado del vino:
Then YHWH awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.
66 E hirió á sus enemigos en las partes posteriores: dióles perpetua afrenta.
And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
67 Y desechó el tabernáculo de José, y no escogió la tribu de Ephraim;
Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
68 Sino que escogió la tribu de Judá, el monte de Sión, al cual amó.
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
69 Y edificó su santuario á manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.
And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
70 Y eligió á David su siervo, y tomólo de las majadas de las ovejas:
He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
71 De tras las paridas lo trajo, para que apacentase á Jacob su pueblo, y á Israel su heredad.
From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
72 Y apacentólos con entereza de su corazón; y pastoreólos con la pericia de sus manos.
So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.

< Salmos 78 >