< Salmos 78 >

1 Masquil de Asaph. ESCUCHA, pueblo mío, mi ley: inclinad vuestro oído á las palabras de mi boca.
Maschil of Asaph. Give ear, O my people, to my teaching; incline your ears to the words of my mouth.
2 Abriré mi boca en parábola; hablaré cosas reservadas de antiguo:
I will open my mouth with a parable; I will utter dark sayings concerning days of old;
3 Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos [las] contaron.
That which we have heard and known, and our fathers have told us,
4 No las encubriremos á sus hijos, contando á la generación venidera las alabanzas de Jehová, y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
We will not hide from their children, telling to the generation to come the praises of the LORD, and His strength, and His wondrous works that He hath done.
5 El estableció testimonio en Jacob, y pusó ley en Israel; la cual mandó á nuestros padres que la notificasen á sus hijos;
For He established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which He commanded our fathers, that they should make them known to their children;
6 Para que [lo] sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; y [los que] se levantarán, [lo] cuenten á sus hijos;
That the generation to come might know them, even the children that should be born; who should arise and tell them to their children,
7 A fin de que pongan en Dios su confianza, y no se olviden de las obras de Dios, y guarden sus mandamientos:
That they might put their confidence in God, and not forget the works of God, but keep His commandments;
8 Y no sean como sus padres, generación contumaz y rebelde; generación que no apercibió su corazón, ni fué fiel para con Dios su espíritu.
And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
9 Los hijos de Ephraim armados, flecheros, volvieron [las espaldas] el día de la batalla.
The children of Ephraim were as archers handling the bow, that turned back in the day of battle.
10 No guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley:
They kept not the covenant of God, and refused to walk in His law;
11 Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
And they forgot His doings, and His wondrous works that He had shown them.
12 Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
Marvellous things did He in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 Rompió la mar, é hízolos pasar; é hizo estar las aguas como en un montón.
He cleaved the sea, and caused them to pass through; and He made the waters to stand as a heap.
14 Y llevólos de día con nube, y toda la noche con resplandor de fuego.
By day also He led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
15 Hendió las peñas en el desierto: y dióles á beber como de grandes abismos;
He cleaved rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the great deep.
16 Pues sacó de la peña corrientes, é hizo descender aguas como ríos.
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 Empero aun tornaron á pecar contra él, enojando en la soledad al Altísimo.
Yet went they on still to sin against Him, to rebel against the Most High in the desert.
18 Pues tentaron á Dios en su corazón, pidiendo comida á su gusto.
And they tried God in their heart by asking food for their craving.
19 Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
Yea, they spoke against God; they said: 'Can God prepare a table in the wilderness?
20 He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne á su pueblo?
Behold, He smote the rock, that waters gushed out, and streams overflowed; can He give bread also? or will He provide flesh for His people?'
21 Por tanto oyó Jehová, é indignóse: y encendióse el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;
Therefore the LORD heard, and was wroth; and a fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel;
22 Por cuanto no habían creído á Dios, ni habían confiado en su salud:
Because they believed not in God, and trusted not in His salvation.
23 A pesar de que mandó á las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos,
And He commanded the skies above, and opened the doors of heaven;
24 E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
And He caused manna to rain upon them for food, and gave them of the corn of heaven.
25 Pan de nobles comió el hombre: envióles comida á hartura.
Man did eat the bread of the mighty; He sent them provisions to the full.
26 Movió el solano en el cielo, y trajo con su fortaleza el austro.
He caused the east wind to set forth in heaven; and by His power He brought on the south wind.
27 E hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves de alas como arena de la mar.
He caused flesh also to rain upon them as the dust, and winged fowl as the sand of the seas;
28 E hízolas caer en medio de su campo, alrededor de sus tiendas.
And He let it fall in the midst of their camp, round about their dwellings.
29 Y comieron, y hartáronse mucho: cumplióles pues su deseo.
So they did eat, and were well filled; and He gave them that which they craved.
30 No habían quitado de sí su deseo, aun estaba su vianda en su boca,
They were not estranged from their craving, their food was yet in their mouths,
31 Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
When the anger of God went up against them, and slew of the lustieth among them, and smote down the young men of Israel.
32 Con todo esto pecaron aún, y no dieron crédito á sus maravillas.
For all this they sinned still, and believed not in His wondrous works.
33 Consumió por tanto en nada sus días, y sus años en la tribulación.
Therefore He ended their days as a breath, and their years in terror.
34 Si los mataba, entonces buscaban á Dios; entonces se volvían solícitos en busca suya.
When He slew them, then they would inquire after Him, and turn back and seek God earnestly.
35 Y acordábanse que Dios era su refugio, y el Dios Alto su redentor.
And they remembered that God was their Rock, and the Most High God their redeemer.
36 Mas le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían:
But they beguiled Him with their mouth, and lied unto Him with their tongue.
37 Pues sus corazones no eran rectos con él, ni estuvieron firmes en su pacto.
For their heart was not stedfast with Him, neither were they faithful in His covenant.
38 Empero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no [los] destruía: y abundó para apartar su ira, y no despertó todo su enojo.
But He, being full of compassion, forgiveth iniquity, and destroyeth not; yea, many a time doth He turn His anger away, and doth not stir up all His wrath.
39 Y acordóse que eran carne; soplo que va y no vuelve.
So He remembered that they were but flesh, a wind that passeth away, and cometh not again.
40 ¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!
How oft did they rebel against Him in the wilderness, and grieve Him in the desert!
41 Y volvían, y tentaban á Dios, y ponían límite al Santo de Israel.
And still again they tried God, and set bounds to the Holy One of Israel.
42 No se acordaron de su mano, del día que los redimió de angustia;
They remembered not His hand, nor the day when He redeemed them from the adversary.
43 Cuando puso en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Zoán;
How He set His signs in Egypt, and His wonders in the field of Zoan;
44 Y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes, porque no bebiesen.
And turned their rivers into blood, so that they could not drink their streams.
45 Envió entre ellos una mistura de moscas que los comían, y ranas que los destruyeron.
He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 Dió también al pulgón sus frutos, y sus trabajos á la langosta.
He gave also their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust.
47 Sus viñas destruyó con granizo, y sus higuerales con piedra;
He destroyed their vines with hail, and their sycamore-trees with frost.
48 Y entregó al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados.
He gave over their cattle also to the hail, and their flocks to fiery bolts.
49 Envió sobre ellos el furor de su saña, ira y enojo y angustia, con misión de malos ángeles.
He sent forth upon them the fierceness of His anger, wrath, and indignation, and trouble, a sending of messengers of evil.
50 Dispuso el camino á su furor; no eximió la vida de ellos de la muerte, sino que entregó su vida á la mortandad.
He levelled a path for His anger; He spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
51 E hirió á todo primogénito en Egipto, las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.
And smote all the first-born in Egypt, the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
52 Empero hizo salir á su pueblo como ovejas, y llevólos por el desierto, como un rebaño.
But He made His own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y la mar cubrió á sus enemigos.
And He led them safely, and they feared not; but the sea overwhelmed their enemies.
54 Metiólos después en los términos de su santuario, en este monte que ganó su mano derecha.
And He brought them to His holy border, to the mountain, which His right hand had gotten.
55 Y echó las gentes de delante de ellos, y repartióles una herencia con cuerdas; é hizo habitar en sus moradas á las tribus de Israel.
He drove out the nations also before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios;
Yet they tried and provoked God, the Most High, and kept not His testimonies;
57 Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: volviéronse como arco engañoso.
But turned back, and dealt treacherously like their fathers; they were turned aside like a deceitful bow.
58 Y enojáronlo con sus altos, y provocáronlo á celo con sus esculturas.
For they provoked Him with their high places, and moved Him to jealousy with their graven images.
59 Oyólo Dios, y enojóse, y en gran manera aborreció á Israel.
God heard, and was wroth, and He greatly abhorred Israel;
60 Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, la tienda [en que] habitó entre los hombres;
And He forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which He had made to dwell among men;
61 Y dió en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.
And delivered His strength into captivity, and His glory into the adversary's hand.
62 Entregó también su pueblo á cuchillo, y airóse contra su heredad.
He gave His people over also unto the sword; and was wroth with His inheritance.
63 El fuego devoró sus mancebos, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
Fire devoured their young men; and their virgins had no marriage-song.
64 Sus sacerdotes cayeron á cuchillo, y sus viudas no lamentaron.
Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
65 Entonces despertó el Señor á la manera del que ha dormido, como un valiente que grita excitado del vino:
Then the Lord awaked as one asleep, like a mighty man recovering from wine.
66 E hirió á sus enemigos en las partes posteriores: dióles perpetua afrenta.
And He smote His adversaries backward; He put upon them a perpetual reproach.
67 Y desechó el tabernáculo de José, y no escogió la tribu de Ephraim;
Moreover He abhorred the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
68 Sino que escogió la tribu de Judá, el monte de Sión, al cual amó.
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which He loved.
69 Y edificó su santuario á manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.
And He built His sanctuary like the heights, like the earth which He hath founded for ever.
70 Y eligió á David su siervo, y tomólo de las majadas de las ovejas:
He chose David also His servant, and took him from the sheepfolds;
71 De tras las paridas lo trajo, para que apacentase á Jacob su pueblo, y á Israel su heredad.
From following the ewes that give suck He brought him, to be shepherd over Jacob His people, and Israel His inheritance.
72 Y apacentólos con entereza de su corazón; y pastoreólos con la pericia de sus manos.
So he shepherded them according to the integrity of his heart; and lead them by the skilfulness of his hands.

< Salmos 78 >