< Salmos 78 >
1 Masquil de Asaph. ESCUCHA, pueblo mío, mi ley: inclinad vuestro oído á las palabras de mi boca.
Understanding for Asaph. Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
2 Abriré mi boca en parábola; hablaré cosas reservadas de antiguo:
I will open my mouth in parables: I will utter propositions from the beginning.
3 Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos [las] contaron.
How great things have we heard and known, and our fathers have told us.
4 No las encubriremos á sus hijos, contando á la generación venidera las alabanzas de Jehová, y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
They have not been hidden from their children, in another generation. Declaring the praises of the Lord, and his powers, and his wonders which he hath done.
5 El estableció testimonio en Jacob, y pusó ley en Israel; la cual mandó á nuestros padres que la notificasen á sus hijos;
And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children:
6 Para que [lo] sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; y [los que] se levantarán, [lo] cuenten á sus hijos;
That another generation might know them. The children that should be born and should rise up, and declare them to their children.
7 A fin de que pongan en Dios su confianza, y no se olviden de las obras de Dios, y guarden sus mandamientos:
That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments.
8 Y no sean como sus padres, generación contumaz y rebelde; generación que no apercibió su corazón, ni fué fiel para con Dios su espíritu.
That they may not become like their fathers, a perverse and exasperating generation. A generation that set not their heart aright: and whose spirit was not faithful to God.
9 Los hijos de Ephraim armados, flecheros, volvieron [las espaldas] el día de la batalla.
The sons of Ephraim who bend and shoot with the bow: they have turned back in the day of battle.
10 No guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley:
They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk.
11 Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
And they forgot his benefits, and his wonders that he had shewn them.
12 Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
Wonderful things did he do in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
13 Rompió la mar, é hízolos pasar; é hizo estar las aguas como en un montón.
He divided the sea and brought them through: and he made the waters to stand as in a vessel.
14 Y llevólos de día con nube, y toda la noche con resplandor de fuego.
And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of fire.
15 Hendió las peñas en el desierto: y dióles á beber como de grandes abismos;
He struck the rock in the wilderness: and gave them to drink, as out of the great deep.
16 Pues sacó de la peña corrientes, é hizo descender aguas como ríos.
He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers.
17 Empero aun tornaron á pecar contra él, enojando en la soledad al Altísimo.
And they added yet more sin against him: they provoked the most High to wrath in the place without water.
18 Pues tentaron á Dios en su corazón, pidiendo comida á su gusto.
And they tempted God in their hearts, by asking meat for their desires.
19 Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness?
20 He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne á su pueblo?
Because he struck the rock, and the waters gushed out, and the streams overflowed. Can he also give bread, or provide a table for his people?
21 Por tanto oyó Jehová, é indignóse: y encendióse el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;
Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel.
22 Por cuanto no habían creído á Dios, ni habían confiado en su salud:
Because they believed not in God: and trusted not in his salvation.
23 A pesar de que mandó á las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos,
And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven.
24 E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven.
25 Pan de nobles comió el hombre: envióles comida á hartura.
Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance.
26 Movió el solano en el cielo, y trajo con su fortaleza el austro.
He removed the south wind from heaven: and by his power brought in the southwest wind.
27 E hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves de alas como arena de la mar.
And he rained upon them flesh as dust: and feathered fowls like as the sand of the sea.
28 E hízolas caer en medio de su campo, alrededor de sus tiendas.
And they fell in the midst of their camp, round about their pavilions.
29 Y comieron, y hartáronse mucho: cumplióles pues su deseo.
So they did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire:
30 No habían quitado de sí su deseo, aun estaba su vianda en su boca,
They were not defrauded of that which they craved. As yet their meat was in their mouth:
31 Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
And the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones amongst them, and brought down the chosen men of Israel.
32 Con todo esto pecaron aún, y no dieron crédito á sus maravillas.
In all these things they sinned still: and they believed not for his wondrous works.
33 Consumió por tanto en nada sus días, y sus años en la tribulación.
And their days were consumed in vanity, and their years in haste.
34 Si los mataba, entonces buscaban á Dios; entonces se volvían solícitos en busca suya.
When he slew them, then they sought him: and they returned, and came to him early in the morning.
35 Y acordábanse que Dios era su refugio, y el Dios Alto su redentor.
And they remembered that God was their helper: and the most high God their redeemer.
36 Mas le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían:
And they loved him with their mouth: and with their tongue they lied unto him:
37 Pues sus corazones no eran rectos con él, ni estuvieron firmes en su pacto.
But their heart was not right with him: nor were they counted faithful in his covenant.
38 Empero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no [los] destruía: y abundó para apartar su ira, y no despertó todo su enojo.
But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath.
39 Y acordóse que eran carne; soplo que va y no vuelve.
And he remembered that they are flesh: a wind that goeth and returneth not.
40 ¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!
How often did they provoke him in the desert: and move him to wrath in the place without water?
41 Y volvían, y tentaban á Dios, y ponían límite al Santo de Israel.
And they turned back and tempted God: and grieved the holy one of Israel.
42 No se acordaron de su mano, del día que los redimió de angustia;
They remembered not his hand, in the day that he redeemed them from the hand of him that afflicted them:
43 Cuando puso en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Zoán;
How he wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanis.
44 Y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes, porque no bebiesen.
And he turned their rivers into blood, and their showers that they might, not drink.
45 Envió entre ellos una mistura de moscas que los comían, y ranas que los destruyeron.
He sent amongst them divers sores of flies, which devoured them: and frogs which destroyed them.
46 Dió también al pulgón sus frutos, y sus trabajos á la langosta.
And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust.
47 Sus viñas destruyó con granizo, y sus higuerales con piedra;
And he destroyed their vineyards with hail, and their mulberry trees with hoarfrost.
48 Y entregó al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados.
And he gave up their cattle to the hail, and their stock to the fire.
49 Envió sobre ellos el furor de su saña, ira y enojo y angustia, con misión de malos ángeles.
And he sent upon them the wrath of his indignation: indignation and wrath and trouble, which he sent by evil angels.
50 Dispuso el camino á su furor; no eximió la vida de ellos de la muerte, sino que entregó su vida á la mortandad.
He made a way for a path to his anger: he spared not their souls from death, and their cattle he shut up in death.
51 E hirió á todo primogénito en Egipto, las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.
And he killed all the firstborn in the land of Egypt: the firstfruits of all their labour in the tabernacles of Cham.
52 Empero hizo salir á su pueblo como ovejas, y llevólos por el desierto, como un rebaño.
And he took away his own people as sheep: and guided them in the wilderness like a flock.
53 Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y la mar cubrió á sus enemigos.
And he brought them out in hope, and they feared not: band the sea overwhelmed their enemies.
54 Metiólos después en los términos de su santuario, en este monte que ganó su mano derecha.
And he brought them into the mountain of his sanctuary: the mountain which his right hand had purchased. And he cast out the Gentiles before them: and by lot divided to them their land by a line of distribution.
55 Y echó las gentes de delante de ellos, y repartióles una herencia con cuerdas; é hizo habitar en sus moradas á las tribus de Israel.
And he made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
56 Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios;
Yet they tempted, and provoked the most high God: and they kept not his testimonies.
57 Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: volviéronse como arco engañoso.
And they turned away, and kept not the covenant: even like their fathers they were turned aside as a crooked bow.
58 Y enojáronlo con sus altos, y provocáronlo á celo con sus esculturas.
They provoked him to anger on their hills: and moved him to jealousy with their graven things.
59 Oyólo Dios, y enojóse, y en gran manera aborreció á Israel.
God heard, and despised them, and he reduced Israel exceedingly as it were to nothing.
60 Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, la tienda [en que] habitó entre los hombres;
And he put away the tabernacle of Silo, his tabernacle where he dwelt among men.
61 Y dió en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.
And he delivered their strength into captivity: and their beauty into the hands of the enemy.
62 Entregó también su pueblo á cuchillo, y airóse contra su heredad.
And he shut up his people under the sword: and he despised his inheritance.
63 El fuego devoró sus mancebos, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented.
64 Sus sacerdotes cayeron á cuchillo, y sus viudas no lamentaron.
Their priests fell by the sword: and their widows did not mourn.
65 Entonces despertó el Señor á la manera del que ha dormido, como un valiente que grita excitado del vino:
And the Lord was awaked as one out of sleep, and like a mighty man that hath been surfeited with wine.
66 E hirió á sus enemigos en las partes posteriores: dióles perpetua afrenta.
And he smote his enemies on the hinder parts: he put them to an everlasting reproach.
67 Y desechó el tabernáculo de José, y no escogió la tribu de Ephraim;
And he rejected the tabernacle of Joseph: and chose not the tribe of Ephraim:
68 Sino que escogió la tribu de Judá, el monte de Sión, al cual amó.
But he chose the tribe of Juda, mount Sion which he loved.
69 Y edificó su santuario á manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.
And he built his sanctuary as of unicorns, in the land which he founded for ever.
70 Y eligió á David su siervo, y tomólo de las majadas de las ovejas:
And he chose his servant David, and took him from the hocks of sheep: he brought him from following the ewes great with young,
71 De tras las paridas lo trajo, para que apacentase á Jacob su pueblo, y á Israel su heredad.
To feed Jacob his servant, and Israel his inheritance.
72 Y apacentólos con entereza de su corazón; y pastoreólos con la pericia de sus manos.
And he fed them in the innocence of his heart: and conducted them by the skillfulness of his hands.