< Salmos 78 >

1 Masquil de Asaph. ESCUCHA, pueblo mío, mi ley: inclinad vuestro oído á las palabras de mi boca.
Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
2 Abriré mi boca en parábola; hablaré cosas reservadas de antiguo:
Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
3 Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos [las] contaron.
Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
4 No las encubriremos á sus hijos, contando á la generación venidera las alabanzas de Jehová, y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
5 El estableció testimonio en Jacob, y pusó ley en Israel; la cual mandó á nuestros padres que la notificasen á sus hijos;
Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
6 Para que [lo] sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; y [los que] se levantarán, [lo] cuenten á sus hijos;
Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
7 A fin de que pongan en Dios su confianza, y no se olviden de las obras de Dios, y guarden sus mandamientos:
Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
8 Y no sean como sus padres, generación contumaz y rebelde; generación que no apercibió su corazón, ni fué fiel para con Dios su espíritu.
A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
9 Los hijos de Ephraim armados, flecheros, volvieron [las espaldas] el día de la batalla.
Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
10 No guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley:
Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
11 Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
12 Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
13 Rompió la mar, é hízolos pasar; é hizo estar las aguas como en un montón.
Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
14 Y llevólos de día con nube, y toda la noche con resplandor de fuego.
Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
15 Hendió las peñas en el desierto: y dióles á beber como de grandes abismos;
Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
16 Pues sacó de la peña corrientes, é hizo descender aguas como ríos.
Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
17 Empero aun tornaron á pecar contra él, enojando en la soledad al Altísimo.
Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
18 Pues tentaron á Dios en su corazón, pidiendo comida á su gusto.
Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
19 Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
20 He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne á su pueblo?
Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
21 Por tanto oyó Jehová, é indignóse: y encendióse el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;
BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
22 Por cuanto no habían creído á Dios, ni habían confiado en su salud:
Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
23 A pesar de que mandó á las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos,
Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
24 E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
25 Pan de nobles comió el hombre: envióles comida á hartura.
Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
26 Movió el solano en el cielo, y trajo con su fortaleza el austro.
Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
27 E hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves de alas como arena de la mar.
Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
28 E hízolas caer en medio de su campo, alrededor de sus tiendas.
a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
29 Y comieron, y hartáronse mucho: cumplióles pues su deseo.
Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
30 No habían quitado de sí su deseo, aun estaba su vianda en su boca,
A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
31 Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
32 Con todo esto pecaron aún, y no dieron crédito á sus maravillas.
Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
33 Consumió por tanto en nada sus días, y sus años en la tribulación.
Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
34 Si los mataba, entonces buscaban á Dios; entonces se volvían solícitos en busca suya.
Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
35 Y acordábanse que Dios era su refugio, y el Dios Alto su redentor.
Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
36 Mas le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían:
Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
37 Pues sus corazones no eran rectos con él, ni estuvieron firmes en su pacto.
Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
38 Empero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no [los] destruía: y abundó para apartar su ira, y no despertó todo su enojo.
A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
39 Y acordóse que eran carne; soplo que va y no vuelve.
Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
40 ¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!
Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
41 Y volvían, y tentaban á Dios, y ponían límite al Santo de Israel.
Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
42 No se acordaron de su mano, del día que los redimió de angustia;
Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
43 Cuando puso en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Zoán;
Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
44 Y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes, porque no bebiesen.
A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
45 Envió entre ellos una mistura de moscas que los comían, y ranas que los destruyeron.
Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
46 Dió también al pulgón sus frutos, y sus trabajos á la langosta.
A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
47 Sus viñas destruyó con granizo, y sus higuerales con piedra;
Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
48 Y entregó al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados.
A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
49 Envió sobre ellos el furor de su saña, ira y enojo y angustia, con misión de malos ángeles.
A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
50 Dispuso el camino á su furor; no eximió la vida de ellos de la muerte, sino que entregó su vida á la mortandad.
A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
51 E hirió á todo primogénito en Egipto, las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.
Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
52 Empero hizo salir á su pueblo como ovejas, y llevólos por el desierto, como un rebaño.
Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
53 Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y la mar cubrió á sus enemigos.
Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
54 Metiólos después en los términos de su santuario, en este monte que ganó su mano derecha.
Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
55 Y echó las gentes de delante de ellos, y repartióles una herencia con cuerdas; é hizo habitar en sus moradas á las tribus de Israel.
Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
56 Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios;
Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
57 Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: volviéronse como arco engañoso.
A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
58 Y enojáronlo con sus altos, y provocáronlo á celo con sus esculturas.
A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
59 Oyólo Dios, y enojóse, y en gran manera aborreció á Israel.
Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
60 Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, la tienda [en que] habitó entre los hombres;
Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
61 Y dió en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.
A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
62 Entregó también su pueblo á cuchillo, y airóse contra su heredad.
A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
63 El fuego devoró sus mancebos, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
64 Sus sacerdotes cayeron á cuchillo, y sus viudas no lamentaron.
A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
65 Entonces despertó el Señor á la manera del que ha dormido, como un valiente que grita excitado del vino:
Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
66 E hirió á sus enemigos en las partes posteriores: dióles perpetua afrenta.
A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
67 Y desechó el tabernáculo de José, y no escogió la tribu de Ephraim;
Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
68 Sino que escogió la tribu de Judá, el monte de Sión, al cual amó.
Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
69 Y edificó su santuario á manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.
Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
70 Y eligió á David su siervo, y tomólo de las majadas de las ovejas:
A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
71 De tras las paridas lo trajo, para que apacentase á Jacob su pueblo, y á Israel su heredad.
A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
72 Y apacentólos con entereza de su corazón; y pastoreólos con la pericia de sus manos.
Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.

< Salmos 78 >