< Salmos 77 >
1 Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, á Dios clamé, y él me escuchará.
Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
2 Al Señor busqué en el día de mi angustia: mi mal corría de noche, y no cesaba: mi alma rehusaba consuelo.
В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
3 Acordábame de Dios, y gritaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
4 Tenías los párpados de mis ojos: estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
5 Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
6 Acordábame de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
7 ¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más á amar?
неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
8 ¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿hase acabado la palabra suya para generación y generación?
неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
9 ¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿ha encerrado con ira sus piedades? (Selah)
неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
10 Y dije: Enfermedad mía es esta; [traeré pues á la memoria] los años de la diestra del Altísimo.
И сказал я: “вот мое горе - изменение десницы Всевышнего”.
11 Acordaréme de las obras de JAH: sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
12 Y meditaré en todas tus obras, y hablaré de tus hechos.
буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
13 Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿qué Dios grande como el Dios nuestro?
Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш!
14 Tú eres el Dios que hace maravillas: tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Ты - Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
15 Con tu brazo redimiste á tu pueblo, á los hijos de Jacob y de José. (Selah)
Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
16 Viéronte las aguas, oh Dios; viéronte las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
17 Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
18 [Anduvo] en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; estremecióse y tembló la tierra.
Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
19 En la mar fué tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
20 Condujiste á tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.
Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.