< Salmos 77 >

1 Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, á Dios clamé, y él me escuchará.
Kumqondisi wokuhlabela. KuJeduthuni, Elika-Asafi. Ihubo. Ngakhala kuNkulunkulu ngicela uncedo; ngakhala kuNkulunkulu ukuthi angizwe.
2 Al Señor busqué en el día de mi angustia: mi mal corría de noche, y no cesaba: mi alma rehusaba consuelo.
Ngathi ngikhathazekile ngamdinga uThixo; ebusuku ngazelula izandla azazezadinwa lomphefumulo wami wala ukududuzeka.
3 Acordábame de Dios, y gritaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
Ngakukhumbula, Oh Nkulunkulu, ngabubula; ngacabanga, umoya wami wancipha.
4 Tenías los párpados de mis ojos: estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Wala ukuthi amehlo ami avaleke; ngangikhathazekile ngisehluleka ukukhuluma.
5 Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
Ngakhumbula ngezinsuku ezedlulayo, insuku zakudala;
6 Acordábame de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
ngakhumbula izingoma zami ebusuku. Inhliziyo yami yacabanga lomoya wami wadinga:
7 ¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más á amar?
“INkosi izakhalala kokuphela na? Ayisayikuphinde itshengise uthando lwayo njalo na?
8 ¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿hase acabado la palabra suya para generación y generación?
Kanti uthando lwayo olungapheliyo selunyamalele kokuphela na? Kanti isithembiso sayo sesiphelile kokuphela na?
9 ¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿ha encerrado con ira sus piedades? (Selah)
Kanti uNkulunkulu usekhohliwe ukuba lesihawu na? Usethe ngokuzonda wagodla uzwelo lwakhe na?”
10 Y dije: Enfermedad mía es esta; [traeré pues á la memoria] los años de la diestra del Altísimo.
Ngasengikhumbula ngathi, “Yilokhu okunginqundayo, ukuthi isandla sokunene soPhezukonke kasisekho phezu kwami.
11 Acordaréme de las obras de JAH: sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
Ngizayikhumbula imisebenzi kaThixo; yebo, ngizayikhumbula imimangaliso yakho yekadeni.
12 Y meditaré en todas tus obras, y hablaré de tus hechos.
Ngizacabanga ngayo yonke imisebenzi yakho nginakane ngazozonke izenzo zakho ezinkulu.”
13 Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿qué Dios grande como el Dios nuestro?
Izindlela zakho, Oh Nkulunkulu, zingcwele; nguphi unkulunkulu omkhulu njengoNkulunkulu wethu na?
14 Tú eres el Dios que hace maravillas: tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Nguwe Nkulunkulu owenza izimanga; uyawatshengisa amandla akho ebantwini.
15 Con tu brazo redimiste á tu pueblo, á los hijos de Jacob y de José. (Selah)
Ngengalo yakho elamandla wabakhulula abantu bakho, izizukulwane zikaJakhobe loJosefa.
16 Viéronte las aguas, oh Dios; viéronte las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
Amanzi akubona wena, Oh Nkulunkulu, amanzi akubona atshotshobala; inziki zagonyuluka.
17 Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
Amayezi awathulula amanzi, isibhakabhaka sandindiza ngokuduma; imitshoko yakho yaphazima yaya le lale.
18 [Anduvo] en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; estremecióse y tembló la tierra.
Umdumo wakho wezwakala uphakathi kwesivunguzane, umbane wakho wawukhanyisa umhlaba; umhlaba wavevezela wanyikinyeka.
19 En la mar fué tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
Indlela yakho yadabula olwandle, umkhondo wakho phakathi kwamanzi, kodwa izinyathelo zakho zazingabonakali.
20 Condujiste á tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.
Wabahola abantu bakho njengomhlambi wezimvu ngesandla sikaMosi lo-Aroni.

< Salmos 77 >