< Salmos 77 >

1 Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, á Dios clamé, y él me escuchará.
Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; von Asaph ein Psalm. Laut ruf’ ich zu Gott, ja ich will schreien,
2 Al Señor busqué en el día de mi angustia: mi mal corría de noche, y no cesaba: mi alma rehusaba consuelo.
Wenn Drangsalszeiten über mich kommen, such’ ich den Allherrn; meine Hand ist nachts ohn’ Ermatten ausgestreckt, meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 Acordábame de Dios, y gritaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
Denk’ ich an Gott, so muß ich seufzen; sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (SELA)
4 Tenías los párpados de mis ojos: estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Du hältst mir die Augenlider offen, ich bin voll Unruhe und kann nicht reden.
5 Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre;
6 Acordábame de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
ich denke bei Nacht an mein Saitenspiel, ich sinne in meinem Herzen nach, und es grübelt mein Geist und fragt:
7 ¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más á amar?
»Wird der Allherr auf ewig verstoßen und niemals wieder Gnade üben?
8 ¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿hase acabado la palabra suya para generación y generación?
Ist seine Güte für immer erschöpft? sind seine Verheißungen abgetan für alle Zukunft?
9 ¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿ha encerrado con ira sus piedades? (Selah)
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen?« (SELA)
10 Y dije: Enfermedad mía es esta; [traeré pues á la memoria] los años de la diestra del Altísimo.
Da sagte ich mir: »Das bekümmert mich schmerzlich, daß das Walten des Höchsten sich hat geändert.«
11 Acordaréme de las obras de JAH: sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
Ich will gedenken der Taten des HERRN, will gedenken deiner Wunder von der Vorzeit her,
12 Y meditaré en todas tus obras, y hablaré de tus hechos.
will sinnen über all dein Tun und deine großen Taten erwägen.
13 Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿qué Dios grande como el Dios nuestro?
O Gott, erhaben ist dein Weg: wo ist eine Gottheit so groß wie Gott?
14 Tú eres el Dios que hace maravillas: tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Macht an den Völkern bewiesen,
15 Con tu brazo redimiste á tu pueblo, á los hijos de Jacob y de José. (Selah)
hast dein Volk erlöst mit starkem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (SELA)
16 Viéronte las aguas, oh Dios; viéronte las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
Als die Wasser dich sahen, o Gott, als die Wasser dich sahen, erbebten sie, auch die Tiefen des Weltmeers zitterten;
17 Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
die Wolken ergossen sich in strömenden Regen, das Gewölk ließ Donner erkrachen, und deine Pfeile fuhren einher;
18 [Anduvo] en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; estremecióse y tembló la tierra.
deine Donnerstimme dröhnte am Himmelsgewölbe, Blitze erhellten den Erdkreis, es bebte und schwankte die Erde.
19 En la mar fué tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
Durchs Meer ging dein Weg dahin und dein Pfad durch gewaltige Fluten; doch deine Spuren waren nicht zu erkennen.
20 Condujiste á tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.
Du hast dein Volk geführt wie eine Herde unter Leitung von Mose und Aaron.

< Salmos 77 >