< Salmos 77 >
1 Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, á Dios clamé, y él me escuchará.
Au maître de chant, ... Idithun. Psaume d'Asaph. Ma voix s'élève vers Dieu, et je crie; ma voix s'élève vers Dieu: qu'il m'entende!
2 Al Señor busqué en el día de mi angustia: mi mal corría de noche, y no cesaba: mi alma rehusaba consuelo.
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; mes mains sont étendues la nuit sans se lasser; mon âme refuse toute consolation.
3 Acordábame de Dios, y gritaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
Je me souviens de Dieu, et je gémis; je médite, et mon esprit est abattu. — Séla.
4 Tenías los párpados de mis ojos: estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Tu tiens mes paupières ouvertes; et, dans mon agitation, je ne puis parler.
5 Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
Alors je pense aux jours anciens, aux années d'autrefois.
6 Acordábame de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
Je me rappelle mes cantiques pendant la nuit, je réfléchis au dedans de mon cœur, et mon esprit se demande:
7 ¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más á amar?
" Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus favorable?
8 ¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿hase acabado la palabra suya para generación y generación?
Sa bonté est-elle épuisée pour jamais, en est-ce fait de ses promesses pour les âges futurs?
9 ¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿ha encerrado con ira sus piedades? (Selah)
Dieu a-t-il oublié sa clémence, a-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? " — Séla.
10 Y dije: Enfermedad mía es esta; [traeré pues á la memoria] los años de la diestra del Altísimo.
Je dis: " Ce qui fait ma souffrance, c'est que la droite du Très-Haut a changé! "
11 Acordaréme de las obras de JAH: sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
Je veux rappeler les œuvres de Yahweh, car je me souviens de tes merveilles d'autrefois,
12 Y meditaré en todas tus obras, y hablaré de tus hechos.
Je veux réfléchir sur toutes tes œuvres, et méditer sur tes hauts faits.
13 Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿qué Dios grande como el Dios nuestro?
O Dieu, tes voies sont saintes: quel Dieu est grand comme notre Dieu?
14 Tú eres el Dios que hace maravillas: tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Tu es le Dieu qui fait des prodiges; tu as manifesté ta puissance parmi les nations.
15 Con tu brazo redimiste á tu pueblo, á los hijos de Jacob y de José. (Selah)
Par ton bras, tu as délivré ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. — Séla.
16 Viéronte las aguas, oh Dios; viéronte las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
Les eaux t'ont vu, ô Dieu, les eaux t'ont vu, et elles ont tremblé; les abîmes se sont émus.
17 Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
Les nuées déversèrent leurs eaux, les nues firent entendre leur voix, et tes flèches volèrent de toutes parts.
18 [Anduvo] en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; estremecióse y tembló la tierra.
Ton tonnerre retentit dans le tourbillon; les éclairs illuminèrent le monde; la terre frémit et trembla.
19 En la mar fué tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
La mer fut ton chemin, les grandes eaux ton sentier, et l'on ne put reconnaître tes traces.
20 Condujiste á tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.