< Salmos 77 >
1 Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, á Dios clamé, y él me escuchará.
(Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
2 Al Señor busqué en el día de mi angustia: mi mal corría de noche, y no cesaba: mi alma rehusaba consuelo.
jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
3 Acordábame de Dios, y gritaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. (Sela)
4 Tenías los párpados de mis ojos: estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
5 Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
6 Acordábame de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
7 ¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más á amar?
Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
8 ¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿hase acabado la palabra suya para generación y generación?
er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
9 ¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿ha encerrado con ira sus piedades? (Selah)
har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
10 Y dije: Enfermedad mía es esta; [traeré pues á la memoria] los años de la diestra del Altísimo.
Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
11 Acordaréme de las obras de JAH: sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
12 Y meditaré en todas tus obras, y hablaré de tus hechos.
Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
13 Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿qué Dios grande como el Dios nuestro?
Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
14 Tú eres el Dios que hace maravillas: tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
15 Con tu brazo redimiste á tu pueblo, á los hijos de Jacob y de José. (Selah)
udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
16 Viéronte las aguas, oh Dios; viéronte las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
17 Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
18 [Anduvo] en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; estremecióse y tembló la tierra.
din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
19 En la mar fué tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
20 Condujiste á tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.
Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.