< Salmos 74 >
1 Masquil de Asaph. ¿POR qué, oh Dios, [nos] has desechado para siempre? ¿por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa?
Учение Асафа. Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей?
2 Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, [cuando] redimiste la vara de tu heredad; este monte de Sión, donde has habitado.
Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, - эту гору Сион, на которой Ты веселился.
3 Levanta tus pies á los asolamientos eternos: á todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище.
4 Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: han puesto sus divisas por señas.
Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших;
5 [Cualquiera] se hacía famoso según que había levantado el hacha sobre los gruesos maderos.
показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
6 Y ahora con hachas y martillos han quebrado todas sus entalladuras.
и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;
7 Han puesto á fuego tus santuarios, han profanado el tabernáculo de tu nombre [echándolo] á tierra.
предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего;
8 Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; han quemado todas las sinagogas de Dios en la tierra.
сказали в сердце своем: “разорим их совсем”, - и сожгли все места собраний Божиих на земле.
9 No vemos ya nuestras señales: no hay más profeta; ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.
Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет.
10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador [nos] afrentará? ¿ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?
Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?
11 ¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿[por qué] la escondes dentro de tu seno?
Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их.
12 Empero Dios es mi rey ya de antiguo; el que obra saludes en medio de la tierra.
Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли!
13 Tú hendiste la mar con tu fortaleza: quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas.
Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
14 Tú magullaste las cabezas del leviathán; dístelo por comida al pueblo de los desiertos.
Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни;
15 Tú abriste fuente y río; tú secaste ríos impetuosos.
Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
16 Tuyo es el día, tuya también es la noche: tú aparejaste la luna y el sol.
Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
17 Tú estableciste todos los términos de la tierra: el verano y el invierno tú los formaste.
Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.
18 Acuérdate de esto: que el enemigo ha dicho afrentas á Jehová, y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое.
19 No entregues á las bestias el alma de tu tórtola: y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.
Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.
20 Mira al pacto: porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia.
Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия.
21 No vuelva avergonzado el abatido: el afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.
Да не возвратится угнетенный посрамлен-ным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое.
22 Levántate, oh Dios, aboga tu causa: acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.
Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного;
23 No olvides las voces de tus enemigos: el alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.
не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается.