< Salmos 74 >
1 Masquil de Asaph. ¿POR qué, oh Dios, [nos] has desechado para siempre? ¿por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa?
亞薩的訓誨詩。 上帝啊,你為何永遠丟棄我們呢? 你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
2 Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, [cuando] redimiste la vara de tu heredad; este monte de Sión, donde has habitado.
求你記念你古時所得來的會眾, 就是你所贖、作你產業支派的, 並記念你向來所居住的錫安山。
3 Levanta tus pies á los asolamientos eternos: á todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
求你舉步去看那日久荒涼之地, 仇敵在聖所中所行的一切惡事。
4 Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: han puesto sus divisas por señas.
你的敵人在你會中吼叫; 他們豎了自己的旗為記號。
5 [Cualquiera] se hacía famoso según que había levantado el hacha sobre los gruesos maderos.
他們好像人揚起斧子, 砍伐林中的樹。
6 Y ahora con hachas y martillos han quebrado todas sus entalladuras.
聖所中一切雕刻的, 他們現在用斧子錘子打壞了。
7 Han puesto á fuego tus santuarios, han profanado el tabernáculo de tu nombre [echándolo] á tierra.
他們用火焚燒你的聖所, 褻瀆你名的居所,拆毀到地。
8 Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; han quemado todas las sinagogas de Dios en la tierra.
他們心裏說:我們要盡行毀滅; 他們就在遍地把上帝的會所都燒毀了。
9 No vemos ya nuestras señales: no hay más profeta; ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.
我們不見我們的標幟,不再有先知; 我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢!
10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador [nos] afrentará? ¿ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?
上帝啊,敵人辱罵要到幾時呢? 仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎?
11 ¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿[por qué] la escondes dentro de tu seno?
你為甚麼縮回你的右手? 求你從懷中伸出來,毀滅他們。
12 Empero Dios es mi rey ya de antiguo; el que obra saludes en medio de la tierra.
上帝自古以來為我的王, 在地上施行拯救。
13 Tú hendiste la mar con tu fortaleza: quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas.
你曾用能力將海分開, 將水中大魚的頭打破。
14 Tú magullaste las cabezas del leviathán; dístelo por comida al pueblo de los desiertos.
你曾砸碎鱷魚的頭, 把牠給曠野的禽獸為食物。
15 Tú abriste fuente y río; tú secaste ríos impetuosos.
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使長流的江河乾了。
16 Tuyo es el día, tuya también es la noche: tú aparejaste la luna y el sol.
白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和日頭是你所預備的。
17 Tú estableciste todos los términos de la tierra: el verano y el invierno tú los formaste.
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 Acuérdate de esto: que el enemigo ha dicho afrentas á Jehová, y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
耶和華啊,仇敵辱罵, 愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。
19 No entregues á las bestias el alma de tu tórtola: y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.
不要將你斑鳩的性命交給野獸; 不要永遠忘記你困苦人的性命。
20 Mira al pacto: porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia.
求你顧念所立的約, 因為地上黑暗之處都滿了強暴的居所。
21 No vuelva avergonzado el abatido: el afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.
不要叫受欺壓的人蒙羞回去; 要叫困苦窮乏的人讚美你的名。
22 Levántate, oh Dios, aboga tu causa: acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.
上帝啊,求你起來為自己伸訴! 要記念愚頑人怎樣終日辱罵你。
23 No olvides las voces de tus enemigos: el alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.
不要忘記你敵人的聲音; 那起來敵你之人的喧嘩時常上升。