< Salmos 74 >

1 Masquil de Asaph. ¿POR qué, oh Dios, [nos] has desechado para siempre? ¿por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa?
亚萨的训诲诗。 神啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
2 Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, [cuando] redimiste la vara de tu heredad; este monte de Sión, donde has habitado.
求你记念你古时所得来的会众, 就是你所赎、作你产业支派的, 并记念你向来所居住的锡安山。
3 Levanta tus pies á los asolamientos eternos: á todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
求你举步去看那日久荒凉之地, 仇敌在圣所中所行的一切恶事。
4 Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: han puesto sus divisas por señas.
你的敌人在你会中吼叫; 他们竖了自己的旗为记号。
5 [Cualquiera] se hacía famoso según que había levantado el hacha sobre los gruesos maderos.
他们好像人扬起斧子, 砍伐林中的树。
6 Y ahora con hachas y martillos han quebrado todas sus entalladuras.
圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
7 Han puesto á fuego tus santuarios, han profanado el tabernáculo de tu nombre [echándolo] á tierra.
他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
8 Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; han quemado todas las sinagogas de Dios en la tierra.
他们心里说:我们要尽行毁灭; 他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
9 No vemos ya nuestras señales: no hay más profeta; ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.
我们不见我们的标帜,不再有先知; 我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador [nos] afrentará? ¿ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?
神啊,敌人辱骂要到几时呢? 仇敌亵渎你的名要到永远吗?
11 ¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿[por qué] la escondes dentro de tu seno?
你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出来,毁灭他们。
12 Empero Dios es mi rey ya de antiguo; el que obra saludes en medio de la tierra.
神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
13 Tú hendiste la mar con tu fortaleza: quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas.
你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
14 Tú magullaste las cabezas del leviathán; dístelo por comida al pueblo de los desiertos.
你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物。
15 Tú abriste fuente y río; tú secaste ríos impetuosos.
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
16 Tuyo es el día, tuya también es la noche: tú aparejaste la luna y el sol.
白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
17 Tú estableciste todos los términos de la tierra: el verano y el invierno tú los formaste.
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 Acuérdate de esto: que el enemigo ha dicho afrentas á Jehová, y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
19 No entregues á las bestias el alma de tu tórtola: y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.
不要将你斑鸠的性命交给野兽; 不要永远忘记你困苦人的性命。
20 Mira al pacto: porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia.
求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
21 No vuelva avergonzado el abatido: el afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.
不要叫受欺压的人蒙羞回去; 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
22 Levántate, oh Dios, aboga tu causa: acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.
神啊,求你起来为自己伸诉! 要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
23 No olvides las voces de tus enemigos: el alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.
不要忘记你敌人的声音; 那起来敌你之人的喧哗时常上升。

< Salmos 74 >