< Salmos 73 >

1 Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, á los limpios de corazón.
Sadyang mabuti ang Diyos sa Israel sa mga may dalisay na puso.
2 Mas yo, casi se deslizaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.
Pero para sa akin, halos dumulas ang aking mga paa; halos dumulas ang aking mga paa sa aking paghakbang
3 Porque tuve envidia de los insensatos, viendo la prosperidad de los impíos.
dahil nainggit ako sa arogante nang makita ko ang kasaganaan ng masasama.
4 Porque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.
Dahil wala silang sakit hanggang sa kanilang kamatayan, kundi (sila) ay malakas at nakakakain nang mabuti.
5 No están ellos en el trabajo humano; ni son azotados con [los otros] hombres.
Malaya (sila) mula sa mga pasanin tulad ng ibang mga tao; hindi (sila) nahihirapan katulad ng ibang mga tao.
6 Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
Ang pagmamalaki ay nagpapaganda sa kanila na tulad ng kwintas na nakapalibot sa kanilang leeg; dinadamitan (sila) ng karahasan tulad ng balabal.
7 Sus ojos están salidos de gruesos: logran con creces los antojos del corazón.
Mula sa ganoong pagkabulag nagmumula ang kasalanan; ang masamang mga kaisipan ay tumatagos sa kanilang mga puso.
8 Soltáronse, y hablan con maldad de [hacer] violencia; hablan con altanería.
Nangungutya silang nagsasabi ng mga masasamang bagay; nagmamalaki silang nagbabanta ng karahasan.
9 Ponen en el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.
Nagsasalita (sila) laban sa kalangitan, at ang kanilang mga dila ay gumagala sa daigdig.
10 Por eso su pueblo vuelve aquí, y aguas de lleno les son exprimidas.
Kaya, ang bayan ng Diyos ay nakikinig sa kanila at ninanamnam ang kanilang mga salita.
11 Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿y hay conocimiento en lo alto?
Sinasabi nila, “Paano nalalaman ng Diyos? Alam ba ng Diyos kung ano ang nangyayari?”
12 He aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
Pansinin ninyo: ang mga taong ito ay masama; wala silang inaalala, lalo pa silang nagiging mayaman.
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en inocencia;
Sadyang walang kabuluhan na bantayan ko ang aking puso at hugasan ang aking mga kamay sa kawalang-kasalanan.
14 Pues he sido azotado todo el día, [y empezaba] mi castigo por las mañanas.
Dahil buong araw akong pinahirapan at dinisiplina bawat umaga.
15 Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; he aquí habría negado la nación de tus hijos:
Kung aking sinabi, “Sasabihin ko ang mga bagay na ito,” parang pinagtaksilan ko ang salinlahi ng inyong mga anak.
16 Pensaré pues para saber esto: es á mis ojos [duro] trabajo,
Kahit na sinubukan kong unawain ang mga bagay na ito, napakahirap nito para sa akin.
17 Hasta que venido al santuario de Dios, entenderé la postrimería de ellos.
Pagkatapos pumasok ako sa santuwaryo ng Diyos at naunawaan ang kanilang kapalaran.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.
Sadyang inilalagay mo (sila) sa madudulas na mga lugar; dinadala mo (sila) sa pagkawasak.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
Paano (sila) naging disyerto sa isang iglap! Sumapit (sila) sa kanilang wakas at natapos sa kahindik-hindik na takot.
20 Como sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Katulad (sila) ng panaginip matapos magising; Panginoon, kapag ikaw ay tumindig, wala kang iisiping ganoong mga panaginip.
21 Desazonóse á la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.
Dahil nagdalamhati ang aking puso, at ako ay labis na nasugatan.
22 Mas yo era ignorante, y no entendía: era como una bestia acerca de ti.
Ako ay mangmang at kulang sa pananaw; ako ay katulad ng walang alam na hayop sa harapan mo.
23 Con todo, yo siempre estuve contigo: trabaste de mi mano derecha.
Gayumpaman, ako ay palaging kasama mo; hawak mo ang aking kanang kamay.
24 Hasme guiado según tu consejo, y después me recibirás en gloria.
Gagabayan mo ako ng iyong payo at pagkatapos tanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
Sino ang hahanapin ko sa langit bukod sa iyo? Walang sinuman na nasa daigdig ang aking ninanais kundi ikaw.
26 Mi carne y mi corazón desfallecen: [mas] la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
Humina man ang aking katawan at ang aking puso, pero ang Diyos ang lakas ng aking puso magpakailanman.
27 Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti [se aparta].
Ang mga malayo sa iyo ay mamamatay; wawasakin mo ang lahat ng mga taksil sa iyo.
28 Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
Pero para sa akin, ang kailangan ko lang gawin ay lumapit sa Diyos. Ginawa kong kublihan si Yahweh na aking Panginoon. Ipahahayag ko ang lahat ng iyong mga gawa.

< Salmos 73 >