< Salmos 73 >
1 Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, á los limpios de corazón.
Psalmus Asaph. Quam bonus Israel Deus his qui recto sunt corde!
2 Mas yo, casi se deslizaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.
Mei autem pene moti sunt pedes: pene effusi sunt gressus mei.
3 Porque tuve envidia de los insensatos, viendo la prosperidad de los impíos.
Quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
4 Porque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.
Quia non est respectus morti eorum: et firmamentum in plaga eorum.
5 No están ellos en el trabajo humano; ni son azotados con [los otros] hombres.
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur:
6 Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
7 Sus ojos están salidos de gruesos: logran con creces los antojos del corazón.
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
8 Soltáronse, y hablan con maldad de [hacer] violencia; hablan con altanería.
Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: iniquitatem in excelso locuti sunt.
9 Ponen en el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.
Posuerunt in cælum os suum: et lingua eorum transivit in terra.
10 Por eso su pueblo vuelve aquí, y aguas de lleno les son exprimidas.
Ideo convertetur populus meus hic: et dies pleni invenientur in eis.
11 Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿y hay conocimiento en lo alto?
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
12 He aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo, obtinuerunt divitias.
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en inocencia;
Et dixi: Ergo sine causa iustificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas:
14 Pues he sido azotado todo el día, [y empezaba] mi castigo por las mañanas.
Et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
15 Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; he aquí habría negado la nación de tus hijos:
Si dicebam: Narrabo sic: ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
16 Pensaré pues para saber esto: es á mis ojos [duro] trabajo,
Existimabam ut cognoscerem hoc, labor est ante me:
17 Hasta que venido al santuario de Dios, entenderé la postrimería de ellos.
Donec intrem in Sanctuarium Dei: et intelligam in novissimis eorum.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.
Verumtamen propter dolos posuisti eis: deiecisti eos dum allevarentur.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
Quomodo facti sunt in desolationem, subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
20 Como sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Velut somnium surgentium Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
21 Desazonóse á la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt:
22 Mas yo era ignorante, y no entendía: era como una bestia acerca de ti.
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
23 Con todo, yo siempre estuve contigo: trabaste de mi mano derecha.
Ut iumentum factus sum apud te: et ego semper tecum.
24 Hasme guiado según tu consejo, y después me recibirás en gloria.
Tenuisti manum dexteram meam: et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
26 Mi carne y mi corazón desfallecen: [mas] la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
Defecit caro mea et cor meum: Deus cordis mei, et pars mea Deus in æternum.
27 Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti [se aparta].
Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt: perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
28 Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
Mihi autem adhærere Deo bonum est: ponere in Domino Deo spem meam: ut annunciem omnes prædicationes tuas, in portis filiæ Sion.