< Salmos 73 >
1 Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, á los limpios de corazón.
Quanto è buono Dio con i giusti, con gli uomini dal cuore puro! Salmo. Di Asaf.
2 Mas yo, casi se deslizaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.
Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi,
3 Porque tuve envidia de los insensatos, viendo la prosperidad de los impíos.
perché ho invidiato i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi.
4 Porque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.
Non c'è sofferenza per essi, sano e pasciuto è il loro corpo.
5 No están ellos en el trabajo humano; ni son azotados con [los otros] hombres.
Non conoscono l'affanno dei mortali e non sono colpiti come gli altri uomini.
6 Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
Dell'orgoglio si fanno una collana e la violenza è il loro vestito.
7 Sus ojos están salidos de gruesos: logran con creces los antojos del corazón.
Esce l'iniquità dal loro grasso, dal loro cuore traboccano pensieri malvagi.
8 Soltáronse, y hablan con maldad de [hacer] violencia; hablan con altanería.
Scherniscono e parlano con malizia, minacciano dall'alto con prepotenza.
9 Ponen en el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.
Levano la loro bocca fino al cielo e la loro lingua percorre la terra.
10 Por eso su pueblo vuelve aquí, y aguas de lleno les son exprimidas.
Perciò seggono in alto, non li raggiunge la piena delle acque.
11 Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿y hay conocimiento en lo alto?
Dicono: «Come può saperlo Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?».
12 He aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
Ecco, questi sono gli empi: sempre tranquilli, ammassano ricchezze.
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en inocencia;
Invano dunque ho conservato puro il mio cuore e ho lavato nell'innocenza le mie mani,
14 Pues he sido azotado todo el día, [y empezaba] mi castigo por las mañanas.
poiché sono colpito tutto il giorno, e la mia pena si rinnova ogni mattina.
15 Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; he aquí habría negado la nación de tus hijos:
Se avessi detto: «Parlerò come loro», avrei tradito la generazione dei tuoi figli.
16 Pensaré pues para saber esto: es á mis ojos [duro] trabajo,
Riflettevo per comprendere: ma fu arduo agli occhi miei,
17 Hasta que venido al santuario de Dios, entenderé la postrimería de ellos.
finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual è la loro fine.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.
Ecco, li poni in luoghi scivolosi, li fai precipitare in rovina.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
Come sono distrutti in un istante, sono finiti, periscono di spavento!
20 Como sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Come un sogno al risveglio, Signore, quando sorgi, fai svanire la loro immagine.
21 Desazonóse á la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.
Quando si agitava il mio cuore e nell'intimo mi tormentavo,
22 Mas yo era ignorante, y no entendía: era como una bestia acerca de ti.
io ero stolto e non capivo, davanti a te stavo come una bestia.
23 Con todo, yo siempre estuve contigo: trabaste de mi mano derecha.
Ma io sono con te sempre: tu mi hai preso per la mano destra.
24 Hasme guiado según tu consejo, y después me recibirás en gloria.
Mi guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella tua gloria.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
Chi altri avrò per me in cielo? Fuori di te nulla bramo sulla terra.
26 Mi carne y mi corazón desfallecen: [mas] la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
Vengono meno la mia carne e il mio cuore; ma la roccia del mio cuore è Dio, è Dio la mia sorte per sempre.
27 Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti [se aparta].
Ecco, perirà chi da te si allontana, tu distruggi chiunque ti è infedele.
28 Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
Il mio bene è stare vicino a Dio: nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, per narrare tutte le tue opere presso le porte della città di Sion.